这一切都是户兰给所罗门王用光亮的铜为耶和华的殿造成的。
All these objects that Huram made for King Solomon for the temple of the Lord were of burnished bronze.
巴兰便题起诗歌说,巴勒引我出亚兰,摩押王引我出东山,说,来阿,为我咒诅雅各。来阿,怒骂以色列。
And he took up his parable, and said, Balak the king of Moab hath brought me from Aram, out of the mountains of the east, saying, come, curse me Jacob, and come, defy Israel.
巴兰便题起诗歌说:“巴勒引我出亚兰;摩押王引我出东山, 说:‘来啊,为我咒诅雅各;来啊,怒骂以色列。’
Then Balaam uttered his oracle: "Balak brought me from Aram, the king of Moab from the eastern mountains. 'Come,' he said, 'curse Jacob for me; come, denounce Israel.'
巴兰便题起诗歌说:“巴勒引我出亚兰;摩押王引我出东山, 说:‘来啊,为我咒诅雅各;来啊,怒骂以色列。’
Then Balaam uttered his oracle: "Balak brought me from Aram, the king of Moab from the eastern mountains. 'Come, ' he said, 'curse Jacob for me; come, denounce Israel.'
盆、铲子、肉锸子,与耶和华殿里的一切器皿,都是巧匠户兰用光亮的铜为所罗门王造成的。
The POTS, the shovels, the forks, and all the equipment for these Huram-abi made of burnished bronze for King Solomon for the house of the LORD.
盆、铲子、盘子。这一切都是户兰给所罗门王用光亮的铜为耶和华的殿造成的。
Now the pots, the shovels, and the basins, all these vessels in the house of the LORD, which Hiram made for King Solomon, were of burnished bronze.
户兰又造了盆,铲,碗。这样,他为所罗门王作完了神殿的工。
户兰又造了盆,铲,碗。这样,他为所罗门王作完了神殿的工。
应用推荐