特奥蒂瓦坎的居民是老练的工具制造者。
这样的成功可能吸引了特奥蒂瓦坎的移民。
他们在特奥蒂瓦坎山谷广泛灌溉的需要增加了。
They increased the need for extensive irrigation in the Teotihuacán Valley.
他们可能在特奥蒂瓦坎的崛起中扮演了重要的角色。
They may have played a major role in the rise of Teotihuacán.
特奥蒂瓦坎成为整个中美洲最具影响力的宗教中心。
Teotihuacán became the most influential religious center in all of Mesoamerica.
此外,特奥蒂瓦坎的贵族可能有意地去吸引新的移民。
In addition, Teotihuacán's elite may have consciously attempted to attract new inhabitants.
所有这些使财富增加,这反过来又会吸引更多的移民到特奥蒂瓦坎。
All this led to increased wealth, which in turn would attract more immigrants to Teotihuacán.
这一巨大的发展是如何发生的,又是为什么会发生在特奥蒂瓦坎山谷?
How did this tremendous development take place, and why did it happen in the Teotihuacán Valley?
特奥蒂瓦坎可能发展了自己独特的地方宗教,作为文化进步的结果,使城市大繁荣成为可能。
Teotihuacán may have developed its own specific local religion as a result of the cultural advances made possible by the city great prosperity.
在许多重要的领域,从黑曜石产业到宗教旅游,特奥蒂瓦坎的成功和繁荣是典型的正反馈循环。
In many important areas, from the obsidian industry to religious tourism, Teotihuacán's success and prosperity typified the classic positive feedback cycle.
然而,考古证据清楚地表明,特奥蒂瓦坎是一个中心,在公元一世纪崛起成为该地区主导力量。
The archaeological evidence clearly indicates, though, that Teotihuacán was the center that did arise as the predominant force in the area by the first century A.D.
在特奥蒂瓦坎这座伟大的城市崛起前数百年,它的黑曜石就必然已经被认为是极有价值的商品了。
Teotihuacán obsidian must have been recognized as a valuable commodity for many centuries before the great city arose.
来自强迫式劳动的威胁日益严重,阻碍了人们的进一步定居,从而限制了特奥蒂瓦坎的人口增长。
The increasing threat of coerced labor discouraged further settlement and limited Teotihuacán's population growth.
黑曜石的长途贸易可能给特奥蒂瓦坎的精英居民提供了各种各样的异国商品,以及相对富裕的生活。
Long-distance trade in obsidian probably gave the elite residents of Teotihuacán access to a wide variety of exotic good, as well as a relatively prosperous life.
控制着经济的精英阶层力量不断增强,这将使他们能够强迫人们搬到特奥蒂瓦坎,作为劳动力的补充。
The growing power of the elite, who controlled the economy, would give them the means to physically coerce people to move to Teotihuacán and serve as additions to the labor force.
展现的特奥蒂瓦坎图景是黑曜石的开采和加工、贸易、人口增长、灌溉和宗教旅游之间良性反馈的经典画面。
The picture of Teotihuacán that emerges is a classic picture of positive feedback among obsidian mining and working, trade, population growth, irrigation, and religious tourism.
特奥蒂瓦坎的自然资源,以及城市精英们对这些自然资源潜力的认识,似乎赋予了这座城市相对于邻国的竞争优势。
It seems likely that Teotihuacán's natural resources, along with the city elite's ability to recognize their potential, gave the city a competitive edge over its neighbors.
此外,最近针对在奥尔梅克遗址发现的黑曜石工具的研究表明,奥尔梅克人获得的一些黑曜石起源于特奥蒂瓦坎附近。
Moreover, recent research on obsidian tools found at Olmec sites has shown that some of the obsidian obtained by the Olmecs originated near Teotihuacán.
事实上,来自特奥蒂瓦坎的手工艺品和陶器已经在远至玛雅低地、危地马拉高地、墨西哥北部和墨西哥海湾海岸的地方被发现。
In fact, artifacts and pottery from Teotihuacán have been discovered in sites as far away as the Mayan lowlands, the Guatemalan highlands, northern Mexico, and the Gulf Coast of Mexico.
加州圣马特奥市的希尔斯代尔高中就是其中之一,在《新闻周刊》的美国顶级高中年度排名中排第423名——名列全国前2%。
Hillsdale High School in San Mateo, Calif, is one of those, ranking No.423—among the top 2% in the country——on NEWSWEEK's annual ranking of America's top high schools.
在另一个案例中,美国考古学家家雷内·米利恩和乔治·考吉尔花了数年时间,系统地测绘了位于墨西哥河谷的整个特奥蒂瓦坎市,即现在的墨西哥城附近。
In another case, American archaeologists Rene Million and George Cowgill spent years systematically mapping the entire city of Teotihuacan in the valley of Mexico near what is now Mexico City.
这些事件激发了马特奥·班戴洛创作其第24部小说的灵感。
These events inspired Matteo Bandello to write his twenty-fourth novel.
去参加特奥版本的高尔夫赛事吧。
他的主要对手是自己的长子,特奥多令。
拉伊佐拉没有辞职,他称埃尔·特奥为懦夫。
达武特奥卢先生这周把目标对准了欧盟和塞浦路斯。
This week Mr Davutoglu took aim at the European Union and Cyprus.
达武特奥卢博览群书,历史知识渊博,且富有魅力。
Mr Davutoglu is an engaging, bookish character with a formidable knowledge of history.
达乌特奥卢则坚称土耳其希望和亚美尼亚和平共处。
达武特奥卢坚持认为,与以色列的关系永远也不会复原了。
Mr Davutoglu insists that relations with Israel can never be the same again.
达武特奥卢坚持认为,与以色列的关系永远也不会复原了。
Mr Davutoglu insists that relations with Israel can never be the same again.
应用推荐