新的燃煤电厂通常安装昂贵的设备来过滤排放的二氧化硫以遵守法律。
New coal-burning plants usually comply with the law by installing expensive equipment to filter sulfur dioxide from their emissions.
与核能相比,风力发电具有显著的成本优势,已经在多方面与燃煤电厂形成竞争。
Wind power has a significant cost advantage over nuclear power and has become competitive with coal-fired power plants in many places.
它将是欧洲最洁净的燃煤电厂。
燃煤电厂脱硫工程取得突破性进展。
Breakthroughs were made in carrying out desulfurizing projects for coal-fired power plants.
德拉克斯是英国最新、最大的燃煤电厂。
图中所见为西弗吉尼亚州燃煤电厂的烟囱。
Smoke stacks are seen at a coal power plant in West Virginia.
环保组织正在为抵制燃煤电厂而在各州奔走。
Environmental groups are gearing up to challenge coal plants state by state.
这些日子来,他为了三个清洁燃煤电厂项目而忙碌。
德国约有40的温室气体%来自电厂,尤其是燃煤电厂。
About 40% of Germany's greenhouse gases come from electricity production, in particular, from coal-fired power plants.
促进燃煤电厂脱硫和城市污水处理厂等治污设施正常运营。
We will ensure that pollution control apparatus, such as urban sewage treatment facilities and desulfurizing devices in coal-fired power plants, are operating properly.
增添基本载荷燃煤电厂的需求同时降低了风电场的清洁效应。
The need to add baseload coal-fired power plants has the effect of reducing the clean benefits of wind power.
在波兰的一家燃煤电厂,烟气被转化为硫和氮,这些副产品可以用作肥料。
In one coal power plant in Poland, flue gas is converted into sulfur and nitrogen byproducts that can be used as fertilizer.
与发电机使用天然气相比,燃煤电厂烧煤所产生的二氧化碳是前者的两倍。
Plants that burn coal produce about twice as much carbon dioxide as generators using gas.
我们也出资数十亿以阻止碳污染,以使我们的燃煤电厂更加清洁。
We're investing billions to capture carbon pollution so that we can clean up our coal plants.
风力发电机和太阳能电池板的建设也在蚕食燃煤电厂的市场份额。
Construction of wind turbines and solar panels has also eaten slightly into the market share of the coal plants.
同时,全市四大燃煤电厂(都产生大量烟尘)都安装了先进的烟尘过滤设备。
The city’s four coal-fired power plants — all of them major polluters — have installed state-of-the-art pollution scrubbers.
同时,全市四大燃煤电厂(都产生大量烟尘)都安装了先进的烟尘过滤设备。
The city's four coal-fired power plants — all of them major polluters — have installed state-of-the-art pollution scrubbers.
据环保局统计,汞的主要来源是占国内人为排汞量40%的燃煤电厂污染物。
The leading source of mercury is pollution from coal-burning power plants, which accounts for 40% of all domestic anthropogenic mercury, according to the EPA.
从1960年以来,排放控制和垃圾处理的问题极大地削弱了燃煤电厂的魅力。
Since the late 1960’s problems of emission control and waste disposal have sharply reduced the appeal of coal-fired power plants.
去年,美国通过了严格的新空气污染法规,这将加速淘汰老式燃煤电厂。
Strict new air-pollution laws, approved in America last year, will accelerate the retirement of old coal-fired stations.
这一项目的目的在于将燃煤电厂排放的温室气体贮存与地下以防止它们加剧全球变暖。
The idea of the project is to build a coal plant and store nearly all of its emissions underground, where they cannot contribute to global warming.
欧洲的电站业主强调,他们正最大限度的将新建的燃煤电厂的污染降至最低。
Europe's power station owners emphasize that they are making the new coal plants as clean as possible.
尽管大多数经济体并未采用碳价格,但未来关于碳的限制已增加了建造新燃煤电厂的风险。
Despite the lack of carbon prices in most economies, the uncertainty around future restrictions on carbon already adds to the risks of building new coal plants.
这个项目是在一个大型的燃煤电厂里安装全新的设备,以期每年捕获12万吨的二氧化碳。
The project installed brand new equipment on a large coal-fired power plant to capture 120,000 tons of CO2 each year.Dr.
因为这项技术具有良好的热效率,人们认为超临界技术将是未来燃煤电厂的潮流。
Because this technology has good thermal efficiency, it is said that supercritical technology will be the wave of the future of the coal fired power plants.
东能源公司一方面在国内塑造其绿色的形象,另一方面又忙于在欧洲其它地方建设燃煤电厂。
For Dong Energy, while greening its image at home, is busy building coal-fired power stations elsewhere in Europe.
这一“登月”必须每天重复发生在上百个国家的成千上万的燃煤电厂中,其中许多是贫穷国家。
It is a moon landing that must be replicated daily at thousands of coal plants in hundreds of countries - many of them poor.
众所周知,中国城市的空气污染可归咎为旧型汽车、卡车、燃煤电厂和工厂的排放。
Chinese cities are notorious for noxious air blamed on emissions from older cars and trucks, coal-fired power plants and factories.
能源:根据奥苏伯尔的脱碳模型,几十年后甲烷工厂已取代燃煤电厂,此举是全面核计划的举措。
ENERGY: Within a few decades, after methane plants have replaced coal plants, according to Ausubel's decarbonization model, the move is on to full nuclear.
能源:根据奥苏伯尔的脱碳模型,几十年后甲烷工厂已取代燃煤电厂,此举是全面核计划的举措。
ENERGY: Within a few decades, after methane plants have replaced coal plants, according to Ausubel's decarbonization model, the move is on to full nuclear.
应用推荐