而现在,该公司这只大腹便便的功夫熊猫阿宝则被用来帮助开发豆腐的健康功效。
And now Po, the company's paunchy kung-fu panda, has been tapped to help promote the health benefits of tofu.
我看了电影《功夫熊猫》,电影讲述了熊猫阿宝希望自己成为功夫大侠。
I watched the film 'Kung Fu Panda', the film tells the Kung Fu Panda Bao hopes to become heroes.
《末日大爆炸》是2008年以功夫英雄熊猫阿宝为主线的原本故事续集。
The Kaboom of Doom is a sequel to 2008's tale of the destiny of panda Po (voiced by Jack Black) as a martial arts hero.
而现在,该公司这只大腹便便的功夫熊猫阿宝则被用来帮助开发豆腐的健康功效。
And now Po, the company's paunchy kungfu panda, has been tapped to help promote the health benefits of tofu.
熊猫阿宝这个武功门外汉注定要成为神龙大侠最终战胜恶豹,无论这在众人看来机会是多举渺茫。
Po this martial arts layman destined to become the dragon warrior finally defeat the evil leopard, no matter how much this opportunity, in the view is slim.
熊猫阿宝的动物原形来自于中国,是典型的中国形象,因为熊猫生活在中国,很丽以来就被中国人视为国宝。
Panda Po animal prototype came from China, is a typical Chinese image, because pandas live in China, has long been regarded as national treasure by the Chinese.
相比而言,熊猫阿宝一开始只是养父面馆里的伙计,在不断遭遇跌跌绊绊,屡吃闭门羹之后,最终成为了技艺高超的功夫大侠。
By contrast, Po started as an employee at his *adoptive father’s noodle shop. And he kept *stumbling and suffering rejection after rejection before finally becoming a *fully-fledged kungfu warrior.
动画片《功夫熊猫2》当上了“神龙大侠”的熊猫阿宝和师傅以及盖世五侠-虎、鹤、螳螂、蛇、猴子保卫着山谷中宁静的生活。
Animated film "Kung Fu panda 2" became the "Dragon heroes" of the panda and the matchless five master Bao and Xia - tiger, crane, mantis, snake, monkey to defend the valley in a quiet life.
电影的主角“阿宝”是一只爱唠叨、幽默、可爱天真、讨人喜欢的熊猫,但同时它也被普遍认为是一个典型的美式角色。
In the movie, the main character called "Po," a panda, is talkative, humorous, lovely and charmingly naive, and is widely believed to be a typical American figure.
虽然这支笨手笨脚,叫做阿宝的熊猫已经名闻世界,但创意团队在创作这个角色之前并没有接触到真正的熊猫。
Though the bumbling panda named Po is popular around the world, the creative team hadn't come into contact with real pandas before creating the character.
设计了第一部“功夫熊猫”的制片设计师RaymondZibach和他的团队一起为阿宝和他的朋友们营造了颇具新挑战的环境。
The production designer, Raymond Zibach, who also designed the first "Panda," and his team built an environment (computer animated in 3-d) that presented new challenges for Po and his friends.
功夫熊猫回来啦!肥胖,懒惰却又勇敢和善良的阿宝将于周五在中国银屏上映。
Kungfu panda is back in action! The fat, lazy but brave and kind-hearted Po will hit China's big screen on Friday.
阿宝在《功夫熊猫》中是一个非常奇妙的角色,因为他富有强烈的情感表现。
The character, "Po", in Kung Fu Panda is a wonderful character to paint because he is so emotionally expressive.
阿宝在《功夫熊猫》中是一个非常奇妙的角色,因为他富有强烈的情感表现。
The character, "Po", in Kung Fu Panda is a wonderful character to paint because he is so emotionally expressive.
应用推荐