中国“祝融”号火星探测器成功着陆火星。
中国将首个火星探测器命名为祝融号。
“天问一号”是中国首个火星探测器。
第一个火星探测器被命名为祝融号。
今年2月,中国首个火星探测器“天问一号”成功进入太空。
TianWen 1, China's first Mars probe successfully entered space in February.
2021年5月15日,中国首架火星探测器“祝融号”成功登陆火星。
China's first Mars rover, Zhurong, reached Mars successfully on May 15th, 2021.
中国首个火星探测器祝融号于2021年5月15日在火星上着陆。
China's first Mars rover, Zhurong, touched down on the Red Planet on May 15, 2021.
2020年7月23日,中国在海南文昌成功发射了火星探测器“天问一号”。
China successfully sent the Mars probe Tianwen 1 from Wenchang, Hainan on July 23, 2020.
中国首个火星探测器传回的图片和视频让我们在如此近的距离看到了这颗红色星球。
Pictures and videos sent back by China's first Mars probe allowed us to see this red planet at such a close distance.
中国是继美国之后当今世界上第二个实现火星探测器着陆的国家。
Following the US, China is now the second country in the world to successfully land a probe on Mars.
2021年5月,中国火星探测器祝融号安全登陆这颗红色星球,使中国成为人类历史上第三个这样做的国家。
Zhurong, China's Mars explorer, landed safely on the red planet in May 2021, making China the third nation to do so in human history.
美国国家航空航天希望通过分析“凤凰”号火星探测器着陆的红色荒原土壤中所含的冰,找到支持这一理论的证据。
NASA hopes to find evidence for such theories by analyzing the ice contained in the soil of the red wasteland that the Mars Phoenix Lander touched down on.
好奇号的长度是之前火星探测器的两倍,重量则超出了四倍多。
Curiosity is about twice as long and more than five times as heavy as any previous Mars rover.
俄罗斯正加紧在引擎发生故障后滞留太空的火星探测器的拯救任务。
Russia RACES to save its mission to Mars after engine glitch leaves probe dead in space.
中国的深空探测计划包括两个火星探测器和一个木星探测器。
China's plans for deep-space exploration included two Mars missions and one Jupiter probe.
2006年,航天技术员比利·琼斯在检查“凤凰号”火星探测器的机械臂。
Spacecraft Technician Billy Jones inspects the Phoenix Mars Lander robotic arm in 2006.
蒙哥马利补充说:“在火星探测器与联合收割机的设计之间存在着诸多相似处。
"There are a lot of similarities between this and a combineharvester design, " Montgomery added.
2008年降落在火星上的凤凰号无人火星探测器拍下了上面这幅壮观的全景图。
The robotic Phoenix spacecraft that landed on Mars in 2008 recorded the above spectacular panorama.
精神号和机遇号火星探测器已发射三年了,而卡西尼-惠更斯号探测器还在飞往土星的半路上。
The Mars rovers Spirit and Opportunity were three years away from launch, while the Cassini-Huygens probe was not quite half-way to Saturn.
这张图片是由NASA得火星探测器上的火星轨道激光测高仪(MOLA)拍摄生成的。
This image was generated the by Mars Orbiter Laser Altimeter, or MOLA, an instrument that was aboard NASA's Mars Global Surveyor.
靠近火星赤道的子午湾陨坑为东西走向,它的西端就是“机遇”号火星探测器着陆的位置。
The western portion of Sinus Meridiani was the landing site of the Mars rover Opportunity.
NASA的火星勘探机器人机遇号拍了这张照片,为火星探测器首个自主选择观测目标作准备。
NASA's Mars Exploration Rover Opportunity took this image in preparation for the first autonomous selection of an observation target by a spacecraft on Mars.
历经长途奔波,火星探测器“机遇号”到达了“奋进”陨石坑——一个有着各种地质现象的大坑。
After a long journey, the Mars rover Opportunity has arrived at Endeavour Crater, a giant indentation with some interesting geology.
尽管在火星上显然没有降雨,但火星探测器及火星登录车均观察到在静电力作用下集结成的类似团块。
While there is obviously no rain on Mars, landers and rovers have observed similar clumps that are held together by electrostatic forces.
现在科学家们正在着手建造下一代的火星探测器,但在火箭升空之前,研究者们还要在火星上挑一个着陆点。
Now, scientists are building the next rover to be sent to Mars. But before they fuel the rockets, researchers have to pick a spot to explore.
卡西尼号将一张储存有签名的DVD带到了土星轨道上,凤凰号火星探测器将一张DVD带到了火星的北极。
The Cassini spacecraft brought a disk of signatures into orbit around Saturn.The Phoenix Mars Lander took DVD to Mars' north pole.
卡西尼号将一张储存有签名的DVD带到了土星轨道上,凤凰号火星探测器将一张DVD带到了火星的北极。
The Cassini spacecraft brought a disk of signatures into orbit around Saturn.The Phoenix Mars Lander took DVD to Mars' north pole.
应用推荐