英国一直是澳大利亚移民的主要来源国——90%的澳大利亚人是英国后裔,自二战以来,英国已经提供了100万移民。
Britain has always been the principal source—ninety percent of Australians are of British descent, and Britain has provided one million migrants since the Second World War.
大多数澳大利亚人喜欢的食物和饮料是葡萄、羊肉、火腿,尤其是南部澳大利亚人酿造的葡萄酒。
The food and drink that most Australians like are grapes, lamb, ham and especially wine that they make in the south of the country.
本月由总部位于悉尼的智库——洛伊国际政策研究所进行的一项民意调查发现,76%的澳大利亚人对那些乘船来到澳大利亚寻求庇护的船民表示关注。
An opinion poll this month by the Lowy Institute, a Sydney-based think-tank, found 76% of people are concerned about asylum seekers coming to Australia by boat.
尽管美国人和澳大利亚人都有啤酒肚,但澳大利亚人的预期寿命却继续保持良好的上升态势。
While both Americans and Australians have ballooning bellies, Australia’s life expectancy has continued to move up nicely.
来自澳大利亚的参赛选手、54岁的“硬汉”格拉汉姆·古德费勒说,海明威和澳大利亚人有一些重要的相似之处。
Contestant Graham "Butch" Goodfellow, 54, of Australia said Hemingway and the Australians had some crucial things in common.
让很多新西兰人荣光的是,他击败了除媒体大亨美籍澳大利亚人罗伯特·默多克(Rupert Murdoch)之外的所有澳大利亚人。
To the delight of many New Zealanders, he bested all Australians bar Rupert Murdoch, a media mogul of Australian origins who has become an American citizen.
他和另外三个人在1938年成了第一个从北面登上了澳大利亚那座谈之色变的Eiger山的人,成了澳大利亚人眼中的英雄。
He was already a hero in Austria for having made, with three others, the first successful ascent of the infamous north face of the Eiger in 1938.
澳大利亚人沙恩-威尔莫特训练老鼠成为冲浪好手。 威尔莫特想让这3只分别名为哈里、邦森和肖普斯蒂克斯的老鼠参与到澳大利亚人最喜欢的冲浪运动中来。
Shane Willmott trained his three mice -- Harry, Chopsticks and Bunsen -- to enjoy Australia's favourite sport with special mouse-size surf boards.
虽然保证在公海上进行,但也经常侵入了澳大利亚的海上援救区域——一个澳大利亚人认为的鲸鱼避难所。
The undertaking is conducted in international waters, but usually occurs within Australia's maritime rescue zone, which Australia considers a whale sanctuary.
在整个1990年代,澳大利亚葡萄酒的声誉持续稳步利好,以至于全球葡萄酒出口商都将澳大利亚人视为无坚不摧的英雄。
Throughout the 1990s Australia's wine reputation continued to build so steadily that wine exporters around the world saw Australians as the all-conquering heroes.
虽然阿富汗战事在很多澳大利亚人看来,都是不受欢迎的,但是,民意调查同时也显示,澳大利亚人普遍赞同、并且支持和美国之间的盟友关系。
Although the war in Afghanistan is unpopular with many Australians, opinion polls suggest that the alliance with the United States has broad support here.
澳大利亚社会用水研究中心(CSIRO的一个部门)的负责人布莱尔·南凯柔(音译,BlairNancarrow)说道,此外,许多澳大利亚人对水交易这个主意感觉不舒服。
Moreover, many Australians are uncomfortable with the idea of water trading, says Blair Nancarrow, the head of the Australian Research Centre for Water in Society, a division of CSIRO.
大多数的澳大利亚人将会认识到,如果其他国家实施澳大利亚现在提出的方案的话,绝对会出现社会混乱,法律增多的情况。而那可真是桩令人感到哭笑不得的事。
"Most australian will realize well there are rules and it would be absolute chaos if every other country did what australia is proposing" he noted. "It's ludicrous! "
大多数的澳大利亚人将会认识到,如果其他国家实施澳大利亚现在提出的方案的话,绝对会出现社会混乱,法律增多的情况。而那可真是桩令人感到哭笑不得的事。
"Most australian will realize well there are rules and it would be absolute chaos if every other country did what australia is proposing" he noted. "It's ludicrous! "
应用推荐