联合国秘书长潘基文说:“宏伟的目标是可以实现的。”
UN Secretary-General, Ban Ki-moon said: "The great goals are within reach."
潘基文说,到2030年,粮食增产应达到50%。
潘基文说,如果国际社会采取这5个步骤,艾滋病就能停止蔓延。
Ban said if the international community takes these five steps, AIDS can be stopped.
潘基文说:“当全球人口在增长的同时,我们全球的气候也在变化。”
BAN KI-MOON: "at a time when the global population is growing, our global climate is changing."
潘基文说,国际形势总体上稳步改善,但仍比较脆弱,需各方合力推进。
Ban said the international situation has been steadily improving in general, but it is still fragile and needs the joint efforts of all parties for its further improvement.
在向联合国安理会发表的讲话中,潘基文说,他对平民伤亡的状况深表担忧。
In an address to the UN Security Council, Mr Ban said he was gravely concerned about civilian fatalities.
潘基文说:“我们在飞机上坐在一起,共同度过了半个多小时,讨论了许多问题。”
"We spent about, more than half an hour, on the airplane sitting together, and discussed many issues," Mr. Ban said.
潘基文说,谈判双方都致力于就建立一个统一的塞浦路斯的细节达成共识,这给他留下深刻印象。
Ban says he is impressed with, what he calls, the commitment on both sides to agree on the details to create a united Cyprus.
潘基文说:“我们在飞机上坐在一起,共同度过了半个多小时,讨论了许多问题。”
"We spent about, more than half an hour, on the airplane sitting together, and discussed many issues," Mr.
潘基文说,新成立的工作小组将研究危机产生的根源,并提出必须果断执行的解决方案。
Mr. Ban says the new task force will study the root causes of the crisis and propose solutions to be executed decisively.
潘基文说,“尽管前景艰难,但是这些承诺意味世界是不会忘记世界上最贫困者的需求的。”
"It means the world is not forgetting the needs of the world's poorest people, notwithstanding the prospect of harder times," said Mr. Ban.
潘基文说,结核病是艾滋病患者的常见并发症,同时也是艾滋病患者死亡的主要原因之一。
Ban Ki-moon said that TB is a common complication of AIDS patients, AIDS patients is also one of the leading causes of death.
潘基文说,无所作为的代价“太高,令人无法接受”。 他警告说,有1亿多人可能陷入饥饿。
Mr. Ban said the cost of inaction would be "unacceptably high, " warning that over 100 million more people could slide into hunger.
潘基文说,这个周末在沙姆沙伊赫举行的会上,他准备跟与会各方商讨和平进程遇到的几项阻力。
The Secretary General said he is discussing several obstacles facing the peace process at the weekend conference in Sharm el Sheikh.
潘基文说,这三方都对他表示,他们正致力于解决他们迫切面临的问题,并且他们都希望和平进程能够继续。
Mr. Ban said all told him they are committed to finding solutions to the problems immediately before them and all want to keep the peace process going.
潘基文说,处于这些危机中,世界决不能忘记他人的困境,他敦促世界各国领导人兑现他们提供资金的承诺。
The U. N. chief said that amid these crises the world must not forget the plight of others and he urged world leaders to honor the monetary pledges they have made.
潘基文说,安理会“首要责任是维持国际和平与安全” ,并敦促其成员采取行动“迅速和果断地把这场危机的结束” 。
Mr Ban said the Council had "primary responsibility for the maintenance of international peace and security" and urged its members to act "swiftly and decisively to put this crisis to an end".
潘基文说,安理会“首要责任是维持国际和平与安全” ,并敦促其成员采取行动“迅速和果断地把这场危机的结束” 。
Mr Ban said the Council had "primary responsibility for the maintenance of international peace and security" and urged its members to act "swiftly and decisively to put this crisis to an end".
应用推荐