在美国,东北部的十个州已经联合起来,颁布一个区域性的温室气体计划,这一数州公共的总量控制与交易制度协议将在一月一号开始实行。
In America, ten north-eastern states have grouped together to form the Regional Greenhouse Gas Initiative, a cap-and-trade scheme among utilities that starts running on January 1st.
他们计划利用牛粪所产生的温室气体发电。
They plan to make electricity using a greenhouse gas from cow poop.
但是没有严肃的计划去减少温室气体。
如果我们不能减少温室气体排放量,我们将必须实行“B计划”,像卡尔代拉这样的科学家正在为我们从事这方面的研究。
If we don't get greenhouse gas emissions down, we're going to need a Plan B - and people like Caldeira to do the research for us.
激光计划支持者称这些担心是无根据的并且称赞这项技术为意外的收获,因为全世界对产生温室气体的化石燃料越来越持怀疑的态度。
Backers of the laser plan call those fears unwarranted and praise the technology as a windfall for a world increasingly leery of fossil fuels that produce greenhouse gases.
与那些为了在全球范围内减少温室气体排放而花费在技术研发上的费用相比,维持现有的生育计划更为省钱。
Compared with the technological investments needed to reduce greenhouse gas emissions globally, the cost of meeting the current demand for family planning is cheap.
报告指出,碳抵消计划的问题在于,它减少的温室气体比科学家所说的避免灾难性气候变化所需的量要小的多。
The problem, said the report, is that offset schemes are delivering much lower greenhouse gas cuts than the science says are needed to avoid catstrophic climate change.
令人惊讶的是,他们也放弃了狂补酒精燃料的机会,就连征收碳税或者是控制温室气体的总量管制计划,他们都懒得考虑。
Surprisingly, they also passed up the opportunity to lavish more subsidies on ethanol. They did not even bother to consider a carbon tax or a cap-and-trade scheme for greenhouse gases.
奥巴马周二在一次州长会议上重申,他计划限制温室气体排放,允许公司交易二氧化碳等排污权。
On Tuesday at a governors' conference, Mr. Obama reiterated his intent to cap emissions of greenhouse gases and allow companies to trade permits to emit pollutants like carbon dioxide.
奥巴马周二在一次州长会议上重申,他计划限制温室气体排放,允许公司交易二氧化碳等排污权。
On Tuesday at a governors' conference, Mr.Obama reiterated his intent to cap emissions of greenhouse gases and allow companies to trade permits to emit pollutants like carbon dioxide.
该计划包括欧盟范围内的三个“20%”,即温室气体减排20%、能源利用增效20%、到2020年新能源发电占总发电量的20%。
The proposals compliment the EU's triple 20 targets of a 20% cut in greenhouse gas emissions, a 20% increase in energy efficiency and obtaining 20% of its power from New energy sources by 2020.
按照原计划,OCO将和其他五颗卫星构成链状的A字形,那五颗卫星分别用于监测臭氧、二氧化氮、甲烷以及其他的温室气体,并且在监测时间上它们与oco同步。
The plan was for OCO's measurements to be synchronised with an analysis of ozone, nitrogen dioxide, methane and other greenhouse gases by the rest of the fleet.
然而,包括LordStern在内的观察者说Redd计划为有效的减少成本和快速减少温室气体的排放提供了良机。
However some observers, including Lord Stern, say the Redd schemes offer the best opportunity for cost-effective and immediate reductions in greenhouse gas emissions.
全食超市的环境保护专员KathyLoftus说到,该公司计划在今年稍晚些时候建立起一整套关于其温室气体排放的明细。
Kathy Loftus, a specialist in environmental management with Whole Foods, says that the company expects to produce a full inventory of its greenhouse gas emissions later this year.
新条约旨在跟随《京都协议书》的步伐,后者是世界上现有的控制温室气体排放的条约,其第一阶段计划将于2012年到期。
The new treaty is designed to follow the Kyoto protocol, the world's existing treaty to regulate greenhouse gases, the first phase of which expires in 2012.
遏制气候变化,全球温室气体排放量必须减半;发达国家必须尽最大努力减排。本着这样的信念,欧洲已经将其减排计划定为到2050年实现减排80- 95%。
Believing that global greenhouse-gas emissions must fall by half to limit climate change, and that rich countries should cut the most, Europe has set a goal of reducing emissions by 80-95% by 2050.
美国已经把减排的承诺写进了应对气候变化的计划中,并提交给了波恩会议。珀欣称,蓝图的基本要求就是发达国家到2050年要减少80%的温室气体排放。
The pledge was included in a us blueprint for a climate change deal submitted to the Bonn meeting, which Pershing said was based on the need for the rich nations to cut greenhouse gases 80% by 2050.
德国承诺既不会提高从有核邻国的进口量,也不会释放比计划量更多的温室效应气体。
Germany promises neither to increase imports from nuclear neighbours nor to emit more greenhouse gases than planned.
这份报告还表示,即便制定出雄心勃勃的控制温室气体排放的各种计划,恐怕也来不及挽救珊瑚礁了。 温室气体的增加被认为是全球气候变暖的主要原因。
The report states that even ambitious plans to stabilize greenhouse gas emissions, thought by many to be the main cause of a warming climate, will not be enough to save the reefs.
同时他也制订了一份关于到2050年将温室气体排气量减半的计划。
He too has produced a plan for a 50% cut in global emissions by 2050.
美国计划消减温室气体排放到2020年总量比2005年水平降低17%,这个消减量确实仅仅等同于世界其余地区在1990年所采取基准线的6%。
The proposal to cut us emissions in 2020 by 17% on 2005 levels, it is true, amounts to a mere 6% on the 1990 baseline used by the rest of the world.
当成员国去年秋天在其计划中为其工业加入温室气体排放津贴时,委员会对除英国外的所有国家进行了严厉的批评。
When member states put in their plans for emissions allowances for their industry last autumn, the Commission slashed them all except for Britain's.
陶氏化学公司等一批计划进军中国煤化工产业的西方公司都在考虑采取措施抵消或储存煤化工项目将产生的温室气体。
Some of the Western companies planning to jump into the sector in China, including Dow Chemical, are considering ways to offset or store the global-warming emissions their projects will generate.
5个月前,陆克文和吉拉德决定搁置应对气候变化的温室气体减排计划。 而今,吉拉德必须评估当初决定所带来的影响。
Ms Gillard will also have to assess the damage she and Mr Rudd caused with their decision five months ago to scrap plans for an emissions-trading scheme to fight climate change.
5个月前,陆克文和吉拉德决定搁置应对气候变化的温室气体减排计划。 而今,吉拉德必须评估当初决定所带来的影响。
Ms Gillard will also have to assess the damage she and Mr Rudd caused with their decision five months ago to scrap plans for an emissions-trading scheme to fight climate change.
应用推荐