必和必拓、力拓及巴西淡水河谷矿业公司是中国的三大铁矿石国际供应商。
BHP, Rio Tinto and Brazilian mining company Vale are the top three suppliers of iron ore to China.
“现在的中国就像20世纪60年代日本,”淡水河谷矿业公司物流总监爱德华多·桑巴特鲁姆说道。
“China is now the Japan of the 1960s,” says Eduardo Bartolomeo, the director of logistics for Vale, a mining firm.
“现在的中国就像20世纪60年代日本,”淡水河谷矿业公司物流总监爱德华多·桑巴特·鲁姆说道。
"China is now the Japan of the 1960s," says Eduardo Bartolomeo, the director of logistics for Vale, a mining firm.
淡水河谷现在是世界上第二大矿业公司:比必和必拓小,但是比力拓和其它比较出名的对手要大。
It is now the world's second-largest miner: smaller than BHP Billiton, but bigger than Rio Tinto and other better-known rivals.
国家石油公司巴西石油、矿业巨头淡水河谷以及飞机制造商巴西航空工业公司都是这一政策的受益者。
That goes for the national oil company, Petrobras, for Vale, a mining giant, and Embraer, an aircraft-maker.
在可能创造出一个矿业巨人的交易谈判破裂后,巴西矿业公司淡水河谷(Vale)放弃了与瑞士竞争对手Xstrata合并的计划。
Vale, a Brazilian mining company, abandoned its plan to combine with Xstrata, its Swiss rival, after talks failed to produce a deal that would have created a mining giant.
2005年3月,巴西矿业公司淡水河谷获得了一份开采合同,并开始为这家铁矿石公司提供可行性报告研究,因为环境原因这项工作很复杂。
In March 2005, Brazilian miner Vale secured an exploration contract and began work on feasibility studies for an iron ore mine — a complex undertaking due to environmental concerns.
5月2日,挪威海德鲁(NorskHydro)公司宣布正在运作并购淡水河谷(Vale)公司旗下的铝资产,淡水河谷公司是世界第二大矿业公司。
On May 2nd Norsk Hydro announced that it was acquiring the aluminium assets of Vale, the world's second-largest mining company.
话虽如此,2008年,可能是来自巴西利亚的不满促使淡水河谷终止了有关收购斯特·拉塔(一家瑞士矿业公司)的谈判。
That said, displeasure in Brasilia may have nudged Vale into ending negotiations to take over Xstrata, a Swiss mining firm, in 2008.
得益于铁矿石价格长时间处于高位,淡水河谷公司和很多矿业公司一样坐拥大量现金,而且一直在寻找运用这些资本的新途径。
Like many miners, Vale is flush with cash from historically high iron-ore prices and has been looking for new ways to deploy this capital.
这也证实了必和必拓(BHP Billiton Ltd。)、力拓股份有限公司(Rio Tinto plc)和淡水河谷等少数几家大型矿业公司的市场地位在不断增强。
It also confirms the growing market power of a few big mining companies, including BHP Billiton, Rio Tinto PLC and Vale.
支出上升受到巴西淡水河谷(Vale)、力拓(RioTinto)和斯特拉特(Xstrata)等矿业公司的推动,它们希望利用长达一代人时期的原材料需求及定价繁荣。
The rise is being driven by miners such as Vale of Brazil and Rio Tintoand Xstrata, who want to take advantage of a generational boom in demand and pricing for raw materials.
与此同时,淡水河谷也在寻求与瑞士矿业公司XstrataPLC进行合并。
Vale, meanwhile, is pursuing a possible merger with Swiss miner Xstrata PLC.
比如,淡水河谷曾提议收购规模较小的金属矿业公司XstrataPLC,但该交易最终因价格问题而于今年破裂。
For instance, Vale's proposed deal to buy smaller metals miner Xstrata PLC fell through this year over price negotiations.
比如,淡水河谷曾提议收购规模较小的金属矿业公司XstrataPLC,但该交易最终因价格问题而于今年破裂。
For instance, Vale's proposed deal to buy smaller metals miner Xstrata PLC fell through this year over price negotiations.
应用推荐