水银是液态金属,行星水星是肉眼能看到的运动最快的天体。
Mercury is a liquid metal, and Mercury, the planet, is the fastest moving heavenly body that naked eyes can see.
水银是一种液态金属,而水星这颗行星,是肉眼能看到的运动最快的天体。火星,为什么火星是红色的?
Mercury is a liquid metal, and mercury, the planet, is the fastest moving naked eye heavenly body. Mars, why is Mars red?
天文学家试图通过估计太阳质量能产生多少必需的光来解释这些行星上的液态水。
Astronomers tried to estimate what solar mass could produce the required luminosity to explain liquid water on these planets.
地球是一个岩石行星,这里有液态水,这是生命存在的必要条件。
Earth is a rocky planet where there is liquid water, which is necessary for life to exist.
这些行星上的温度足够高,足以让液态水存在。
It would have been warm enough on these planets for liquid water to exist.
矛盾的是,虽然液态水所需的温度只存在于太阳系内部,但生命的关键组成部分,包括水本身,却主要存在于小行星带之外。
Paradoxically, while the temperatures required for liquid water exist only in the inner solar system, the key building blocks of life, including water itself, occur primarily beyond the asteroid belt.
如果这些发自即将衰亡的恒星的射线能够辐射至那些一度冰冻的卫星和系外行星,那些星体上的冰层将会融化成液态:这将为生命的形成提供流动的海洋。
If these rays from the dying star were to wash over a once-frozen moon or exoplanet, the planetary body's icy layer would melt into liquid: setting the stage for life to form in a flowing ocean.
水银是液态金属,水银,行星,是肉眼能看到的运动最快的天体,火星,铁,为什么火星是红色的?
Mercury is a liquid metal, and mercury, the planet, is the fastest moving naked eye heavenly body. Mars, iron, why is Mars red?
科学家们相信,在这片区域中,水可以液态形式存在,这使得一个行星可能适于人类居住。
That's the area where scientists believe water could exist, in liquid form, making a planet potentially habitable.
开普勒号则是第一个设计用来寻找地球大小的行星的望远镜,这些行星的轨道处于“可居住区域”内,温度既高也不太低,水份可以以液态形式存在,适宜生物生存。
Kepler is the first telescope to be designed to find Earth-sized planets that orbit in the "habitable zone" where temperatures are neither too hot nor too cold for water to remain in its liquid state.
而瑞士发现的那颗岩状行星上是否有生命,就要看它是否有大气层,大气层下面的水是 否以液态形式存在。
Whether there could be life on the Swiss team's rockyplanet depends very much on whether it has an atmosphere beneath which watercould exist in its liquid form.
人们认为,液态的金属化氢可以存在于大质量行星,如木星、土星等的内部。
Liquid metallic hydrogen is thought to exist in the high-gravity interiors of Jupiter and Saturn.
水是无处不在的,似乎这颗行星上就存在液态水。
Given the ubiquity of water, it seems probable that this thing actually has liquid water.
如果这颗行星有跟我们一样的大气层,就需要覆盖大约50%的云层来保持它足够凉,这样液态水才能在行星的表面存在。
If the planet has an atmosphere like ours, it would need about 50 percent cloud cover to stay cool enough for liquid water to exist on the surface.
所以一个行星上要有足够的温度,那么这个行星距恒星的距离就得比它距离太阳的距离近,这样,这个行星上才能具备合适的温度,维持一定的光照和液态水。
So to have the same temperature, a planet needs to be much closer to that star than it would be from the sun, where you'd have a temperature where you might have light and liquid water.
来自华盛顿·卡内基学院的保罗·巴特勒说:“由于这颗行星距临近恒星的距离恰好合适,所以这个星球上的温度既不太热也不太冷。”这正好使液态水能很好的保存下来。
"The planet has to be the right distance from the star so it's not too hot and not too cold that liquid water can exist," says Paul Butler of the Carnegie Institution of Washington.
这为岩态行星能在星系中存在液态水并适宜生命存活的空间内繁荣兴旺创造了足够的空间。
This creates ample room for rocky planets to thrive in the stars' habitable zones, the regions where liquid water can exist.
一直以来,火星呈现的颜色被认为是液态水的作品,科学家认为是亿万年前流淌在这一行星表面的水锈蚀了岩石而造成的结果。
Until recently, Mars' color was thought to be a product of liquid water, which scientists think flowed over the planet's surface billions of years ago, rusting rocks.
而且有些研究者称液态水可能会定期形成于行星地表之下——由此可能为生命的生存提供了足够的立足点。
And some researchers say liquid water may periodically form just below the planet's surface - which may provide just enough of a toehold for life to survive there.
在这条原则的驱使下,直到最近科学家们的寻找方向都集中在那些与我们的家园拥有相同条件的地方——表面温暖,富集有大量液态水的石质行星。
Until recently, that rule led scientists to think only in terms of places just like home: temperate, rocky planets with bodies of liquid water on their surfaces.
因此,这一行星能够保持适宜的温度,这也意味着它可能有液态水的存在,而液态水是生命存在的关键指标。
However, its sun puts out about 25% less light, keeping the planet at its balmy temperature that would support the existence of liquid water.
一个能够支持液态水的太阳系外行星9月份终于出现。
An extrasolar planet that could support liquid water finally showed itself in September.
这颗行星位于恒星的“适居带(Goldilocks zone)中”,所谓适居带指的是位于该区域的行星气候不会太冷也不会太热,有形成海洋、湖泊和河流的液态水。
The planet lies in the star's 'Goldilocks zone' - the region in space where conditions are neither too hot or too cold for liquid water to form oceans, lakes and rivers.
太阳系外行星搜索者宣布发现了一个新行星,环绕其遥远恒星的可居住带运行,这一区域既不太热,也不太冷地区有稳定的液态水,有可能成为生命的一个立足之地。
Exoplanet hunters announced a new world orbiting in its dim star's habitable zone, the not-too-hot, not-too-cold region where liquid water is stable and life could potentially find a foothold.
作为夏威夷WMKeck天文台数十年的研究产物,该研究表明此颗行星表面或含液态水。
The research, the product of more than a decade of observations at the WM Keck Observatory in Hawaii, suggests the planet could contain liquid water on its surface.
我们现在知道这颗行星的轨道超出了宜居带一点,因此,格利泽 581c 的表面很可能太热而无法存在液态水。
We now know that the planet's orbit is slightly outside of the habitable zone and that, as a result, Gliese 581 c's surface is likely too warm to have liquid water.
其中三颗行星(科学家们也称之为系外行星)从恒星接受到的能量恰到好处,这意味着它们的表面可能覆盖了大面积的液态水。
Three of the planets or exoplanets as scientist call them, are receiving just the right amount of energy from the host star, meaning oceans of water could cover their surfaces.
虽然每个行星的至少一部分可以容纳液态水,但它们未必是可居住的。
Although at least some fraction of each planet could harbor liquid water, it doesn't necessarily follow that they are habitable.
黑暗孪星没有液态核心,但曾有一段时间它的确也有液核,因为所有行星是从宇宙大爆炸的气体凝聚,然后液化,最终降温固化而成的。
The Dark Twin does not have a liquid core, but at one time did have this, as all planets coalescing from a Big Bang are first gaseous, then liquid, and then finally solidifying as they cool down.
开普勒的使命是寻找有液态水存在的与恒星保持恰当距离的类地行星。
Kepler is trying to find Earth-like planets that exist at just the right distance from their home stars to retain water in liquid form.
应用推荐