此次海洋生物普查在澳大利亚西南海域中发现了一种新的东方扁虾。
The Census of Marine Life has found a new species of squat lobster off the southwestern coast of Australia.
这种龙鱼是海洋生物普查(十年计划,已接近完成)记录的数千个物种之一。
The fish is one of thousands of species documented by the Census of Marine Life, a ten-year project that is nearing completion.
海洋生物普查中发现的众多海洋细菌中的一种。这种细菌发现于东南太平洋。
One of many Marine bacteria uncovered by the Census of Marine Life, this species was found in the eastern South Pacific Ocean.
根据海洋生物普查的一项估计,日本海域中70%以上的海洋物种尚待发现。
According to an estimate from the Census of Marine Life, more than 70 percent of Marine species in Japanese waters have yet to be discovered.
为此,部分海洋生物普查任务主要集中在在寻找世界上未曾被开发和探索的海洋。
To that end, part of the census's mission was to figure out what areas of the world's oceans had not been explored.
海洋生物普查还指出了在世界上许多海洋生态系统中发现的所谓“外来物种”的影响。
The Census of Marine Life also points to the effect of so-called "alien species" being found in many of the world's Marine ecosystems.
照片:BrendaKonar/阿拉斯加大学费尔班克斯校区/海洋生物普查计划
Photograph: Brenda Konar/University of Alaska Fairbanks/Census of Marine Life
最大的海洋生物普查项目(即记录生活在海洋中的每一种生物)已于2010年接近尾声。
The largest marine census ever conducted – that is, a count of every single organism living in Earth's oceans –draws to a close in 2010.
然而,新的物种不断被发现,诸如在这个幻灯片里拍到的照片,就是最近海洋生物普查收集而来的。
New species are constantly being discovered, however, such as the ones pictured in this slideshow, collected during the recent Census of Marine Life.
去年的海洋生物普查报告预计,微生物占据了海洋生物总量的90%,其中细菌的种类多达两千万种。
Last year’s Census of Marine Life estimated that microbes make up 90 percent of the ocean’s biomass, including as many as 20 million bacterial species.
最终的海洋生物普查结果将于10月呈交给英国皇家学会,但是已经公布的资料中隐藏着令人担忧的信息。
The final Marine Census results will be formally presented at the Royal Society in October, but hidden within the already released information is a dark message.
在一次海洋生物普查远征时发现的婴儿版滑板龙虾,尽管它成长的时候会包着一层厚厚的外壳,但它仍是完全透明的。
This baby slipper lobster, found during a Census of Marine Life expedition, is completely transparent, though as the creature grows, a thick shell will cover it.
海洋生物普查帮助我们认识到,海洋依赖的巨大生命基石是那些不那么迷人、不那么动人、也不那么引人注目的生物。
The Marine Census helps us understand that it is the less glamorous, less appealing and less dramatic creatures that are the great bedrock of life on which the oceans depend.
的共同创始人,“我们实际上已拥有一个已知生物的目录。”这听起来非常基础,但是他指出,当海洋生物普查项目在。
"We actually have a list of the known named species," says Jesse Ausubel, co-founder of the census project and an environmental scientist at the Alfred P. Sloan Foundation.
过去十年里,世界80多个国家的科学家参加了此次海洋生物普查工作,美国海洋规划协会正在华盛顿特区整理普查数据。
The Census of Marine Life is being co-ordinated in Washington DC by the Consortium for Ocean Leadership and has involved scientists in more than 80 countries working over the past decade.
这只粉色的管水母学名“Athorybiarosacea”,是在远征大西洋东部的马尾藻海进行海洋生物普查期间发现的。
This pink siphonophore, Athorybia rosacea, was found during a Census of Marine Life expedition in the Sargasso Sea (see map) in the eastern Atlantic.
为期十年的海洋生物普查中的微生物考察项目找到了未知微生物群——其中有一些看上去好似科幻电影中的演员,它们维系着海洋中的所有生命。
The survey, part of a 10-year Census of Marine Life, turned up hosts ofunknown microbes - some of them looking like extras in a sciencefiction movie and underpinning all life in the seas.
最近发布的一项海洋生物普查记录了在南极生存着7500种物种,在北极则有5500种物种,其中包括数百种研究者相信是科学上的新品种。
A Marine census released recently documented 7,500 species living in the Antarctic and 5,500 in the arctic, including several hundred that researchers believe could be new to science.
这听起来非常基础,但是他指出,当海洋生物普查项目在2000年刚刚启动时,在这个研究领域的科研人员除了猜测,根本不知道当前到底有多少海洋生物。
That might sound basic, but as he points out, when the census started in 2000, those in the field could do little more than guess how many known species there were in the seas.
2005年一次远征北冰洋的海洋生物普查,捕获了一个所谓的“冰海天使(学名Clione limacin),它生活在水下大约1,148英尺(约350米)。
A 2005 Census of Marine Life expedition to the Arctic Ocean captured a so-called sea angel, Clione limacina, at about 1, 148 feet (350 meters) underwater.
这是一个更大项目“海洋生物大普查”中的一部分,他们的计划是在全世界进行标记,翻车鱼也将是其中一部分。
This is part of a much larger program called the Census of Marine Life, where they're going to be tagging all over the world and the Mola's going to enter into that.
海葵、珊瑚和水母大约占普查记录中所有海洋生物的5%。
Anemones, coral and jellyfish make up approximately 5 percent of all Marine life documented in the Census.
现在有了海洋生物大普查,我们能够走近所有的“土著”,运用当地的知识,探索占我们生物圈90%的地方。
Well now with the Census of Marine Life, we'll be able to sidle up to all the locals and explore 90 percent of our living space, with local knowledge.
在国际海洋生物名录普查中,一个耗资 65亿美元,耗时10年的项目,开始填补这片空白,照亮并开启这片新的神秘地带。
The international Census of Marine Life, a $650 million, 10-year-long endeavor, has started to fill in the large blanks, illuminating new swaths of the mysterious deep along the way.
一个以普查海洋生物为目的的项目历时10年,超过2700名科学家参与,包括670个研究机构,超过540支探险队和大约9000天的海中调查。
A 10-year-long project of what lives in our oceans involved more than 2, 700 scientists, 670 institutions, more than 540 expeditions and around 9, 000 days at sea.
一个以普查海洋生物为目的的项目历时10年,超过2700名科学家参与,包括670个研究机构,超过540支探险队和大约9000天的海中调查。
A 10-year-long project of what lives in our oceans involved more than 2, 700 scientists, 670 institutions, more than 540 expeditions and around 9, 000 days at sea.
应用推荐