萨芬娜说,全世界范围内,人们吸入的氧气有50%来自细小的海洋浮游生物。
Worldwide, Safina said, about half of the oxygen we breathe in is from microscopic plankton that live in the ocean.
当微小的海洋浮游生物在海洋表面大量繁殖时,其壮观的场面甚至能从太空观察到。
When microscopic Marine organisms known as phytoplankton multiply into a dense population at the ocean's surface, massive blooms can spread so far that they can only be seen from space.
最近的研究表明,那种认为海水温度升高会阻碍海洋浮游生物生长的担忧并非空穴来风。
Recent research suggests the fear that warming oceans could hamper phytoplankton growth may be real.
海洋浮游生物是非常小的有机生物,漂浮在海面上,很少或不具备移动能力。
Plankton are small organisms, plant or animal, that drift in the sea with little or no locomotive ability.
这是第一次意在全面观察全球海洋浮游生物在如此长时间里所产生的变化的研究。
This is the first study to attempt a comprehensive global look at plankton changes over such a long time scale.
本研究第一部分介绍了一种制备海洋浮游生物pcr模板dna的方法——碱煮法。
Firstly in this study, we introduced an effective method -alkaline-heating, for preparing PCR template DNA from Marine plankton.
这本书有许多海洋动物的彩色照片,从浮游生物到小丑鱼乃至逆戟鲸。
This book has large color photographs of sea animals, from plankton to clownfish to orcas.
世界上大多数的海洋沉积物不是含有浮游生物就是含有大量的蕨类孢子,但它们并不是同时存在于同一层中。
Most marine deposits from around the world contain either plankton or a lot of fern spores but not both together in the same layer.
由于光在这些浮游生物身上产生反射,它们在海洋表面形成了五颜六色的图案。
Because of the way light reflects off the organisms, these phytoplankton create colourful patterns at the ocean surface.
这些地区的铁含量特别低,海洋学家推测,铁的缺乏阻碍了浮游生物的繁殖。
These areas have particularly low concentrations of iron, and oceanographers hypothesize that this shortage of iron prevents plankton from thriving.
海洋沉积物中浮游生物的这种变化标志着白垩纪和第三纪的分界线。
This change in plankton found in marine deposits is what marks the boundary between the Cretaceous and the Tertiary.
浮游生物通常在海洋表面附近某些含氮化合物浓度足够高的区域大量繁殖,而海洋表面正是浮游生物生存的地方。
Plankton generally thrive in areas of the ocean with sufficient concentrations of certain nitrogen compounds near the surface, where plankton live.
临时或季节浮游生物是由鱼类,甲壳类动物和其他海洋动物的幼体组成的。
Temporary or meroplankton are made up of the larvae of fish, crustaceans and other marine animals.
然而,这里却有着两栖的企鹅和海豹以及丰富的海洋生命—包括从被称为浮游生物的微小生物,直到迄今所知世界上最大的动物蓝鲸。
However, there are amphibious penguins and seals and a rich Marine life, ranging from the minute organisms called plankton to the biggest creature the world has ever known, the blue whale.
向海洋中倾倒铁以促进浮游生物生长来吸收大气中的二氧化碳。
Dump iron into the sea to boost plankton growth and soak up carbon dioxide from the atmosphere.
在书里,有着许多海洋动物的彩色照片,从浮游生物到小丑鱼乃至逆戟鲸。
It has large color photographs of sea animals, from plankton to clownfish to orcas.
上图就是旧金山海湾的一个浮游生物网内聚集的单细胞植物硅藻——这种藻类在世界各大海洋都广泛分布。
The single-celled diatoms below—the likes of which are found in oceans worldwide—were collected with a plankton net in San Francisco Bay.
离岸远些,茂盛的浮游生物在海水中形成碧绿色的涡状形,这就是海洋生物生产力触发致命喷发的证据。
Offshore, a phytoplankton bloom forms a bright green swirl in the ocean water, proof of the productivity that triggers the deadly eruptions.
海洋的浮游生物即构成了食物链底端,又是我们地球碳-氧循环的交换场。
The ocean's planktons form the bottom of both the food chain and the bulk of the carbon-oxygen cycle for our planet.
浮游生物的大幅减少有可能威胁到海洋动物的生长以及人类依存度相当高的渔业生产,因为它会形成一种加剧气温进一步升高的反馈循环机制。
A big reduction in phytoplankton could threaten Marine animals and the fisheries humans depend on. And it could create a climate feedback loop that would increase temperatures further.
也就是说,塑料的数量竟达到海洋食物链第一环浮游生物的112倍。
That can mean as much as 112 times more plastic than plankton, the first link in the marine food chain.
同时海面上漂浮的原油会阻挡阳光进入海面以下,而这正是浮游生物生存的能量来源,藻类也是正常情况下海洋食物链的食物来源。
At the same time, the surface slick is blocking sunlight needed to sustain plant-like phytoplankton, which under normal circumstances would be at the base of the food web.
海洋中的浮游生物消耗了大量的二氧化碳,大约占整个生物圈光合作用量的20%,而这些基本上是被一种浮游生物,原绿球藻消耗的。
Carbon dioxide is consumed in great quantity by ocean-based plankton with just one species, Prochlorococcus marinus, accounting for 20% of the entire biosphere's photosynthesis.
浮游生物是大多数海洋食物链的第一环节,它们由于伽马射线爆引起的减少,将引发上游食物链的连锁反应。
The plankton are also the first link in many of the ocean's food chains and their demise at the hands of a GRB would have a knock-on effect all the way up the food chain.
这一方案受到了众多的关注,尽管在这种浮游生物死亡后,它所吸收的二氧化碳会重新释放到大气中,但大约有8-9%的二氧化碳能被保留在海洋深处长达十年甚至更长的时间。
Though much of the carbon thus absorbed returns to the atmosphere when the plankton die, around 8-9% ends up locked away beneath the waves for decades or more.
在一个船上实验室,莫斯·兰丁海洋实验室的JulieKuo正通过显微镜观察一只砂壳虫——一种微小的、圆锥形的浮游生物。
In a lab on the ship, Julie Kuo of Moss Landing Marine Labs looks through a microscope at a tintinnid - a tiny, cone-shaped plankton.
海洋生物学家阿利斯特·哈迪(AlisterHardy)在1931年发明的连续浮游生物记录器(ContinuousPlankton Recorder)是个名字奇特模样也奇特的钢制盒子,盒子里有两块丝绸网筛。
Designed in 1931 by marine biologist Alister Hardy, the Continuous Plankton Recorder is a biopunk-named, nondescript-looking steel box containing two skeins of silk mesh.
海洋生物学家阿利斯特·哈迪(AlisterHardy)在1931年发明的连续浮游生物记录器(ContinuousPlankton Recorder)是个名字奇特模样也奇特的钢制盒子,盒子里有两块丝绸网筛。
Designed in 1931 by marine biologist Alister Hardy, the Continuous Plankton Recorder is a biopunk-named, nondescript-looking steel box containing two skeins of silk mesh.
应用推荐