本文介绍一种海上救生用的小型发射机的基本设计方法及海上实验结果。
This paper presents basic design method of a small volume transmitter for life saving and experimental results on the sea.
在一次严重事故的海上营救过程中,传奇的海上救生员本兰德尔失去了他一起执行营救的所有五个同事,只有他一个人侥幸活了下来。
In a serious accident's sea rescue process, the legendary sea lifeguard this Randall lost his execution of all together rescue five colleagues, he is the only one survived.
上次,我们讨论了奎恩诉达德利和斯蒂芬斯案,即救生艇的案例,海上食人惨案。
Last time, we argued about the case of Queen versus Dudley and Stevens, the lifeboat case, the case of cannibalism at sea.
海军狙击手仅用三枪就击毙了三名海盗,当时海盗挟持船长理查德·菲利普斯作为人质乘坐一艘救生艇漂浮在公海上。
It took only three shots for navy snipers to kill the trio of pirates holding Captain Richard Phillips hostage on a lifeboat drifting in the high sea.
它们的视力比人类好,而且经过训练,能够辨认出在海上的失踪者穿着的橙色救生衣。
They have better eyesight than human and have been trained to spot orange life jackets of people lost at sea.
两个澳大利亚人乘一艘救生船漂流在海上。
你想乘着救生筏去远离陆地6500公里的海上航行吗?
Would you like to sail the raft over the open sea, far from land for over 6 500 kilometres?
在海上漂泊66天后,85岁的水手安东尼·史密斯与三位朋友一起,乘坐救生艇,完成了跨越大西洋的旅行。
After sixty-six days at sea, Anthony Smith, an 85-year-old sailor, completed with three friends a voyage across the Atlantic in a raft.
从引擎到救生艇,再到厨房,一切都是遵照海上安全标准设计的。
From the engines to the lifeboats to the kitchen, these standards, "Safety of life at Sea," cover it all.
一名美国海军官员今天说,海军狙击手仅用三枪就击毙了三名海盗。当时他们挟持船长理查德·菲利普斯作为人质乘坐一艘救生艇漂浮在公海上。
US navy officer said today it took only three shots for navy snipers to kill the trio of pirates holding captain Richard Phillips hostage on a lifeboat drifting in the high sea.
太阳无情地炙烤着那个架着救生艇在海上 飘 流的可怜汉。
The sun glared down with merciless intensity on the poor man adrift in the lifeboat.
VIKING是一家知名的救生设备国际供应商。VIKING提供客船,货船,海上平台,海岸警卫,海事救助,消防,航空,商业捕捞和游艇的救生设备。
VIKING is a global supplier of life-saving equipment for passenger and cargo vessels, offshore installations, defence, fire fighting, aviation, commercial fishing and yachting.
' orffyrean船',或特殊保存装置,旨在挽救生命和货物在海上发生海难。
An 'Orffyrean ship', or special preservation device, designed to save lives and goods at sea in the event of shipwreck.
然而栏目组通过实验发现,如果当时Rose脱下自己的救生衣,放在船板下面,二人则都有了足够的浮力漂浮在海上。
Butt the team found that if Rose had taken off her lifejacket and put it under the raft it would have given them enough buoyancy to keep both of them afloat.
然而栏目组通过实验发现,如果当时Rose脱下自己的救生衣,放在船板下面,二人则都有了足够的浮力漂浮在海上。
Butt the team found that if Rose had taken off her lifejacket and put it under the raft it would have given them enough buoyancy to keep both of them afloat.
应用推荐