土地俞洪敏谈爱情是世上唯一值得你去为之工作, 为之战斗, 为之牺牲的。
Land is the only thellong in the world worth working for, worth fighting for, worth dying for.
除了来自妻子的压力之外,俞敏洪表示,他之所以创办新东方,也是由于他没能获得美国大学的奖学金。
Besides pressure from his wife, Mr Yu says he was motivated to start New Oriental after failing to secure a scholarship to an American university.
新东方的客户来自一个受过教育程度、城市化程度日益提高的社会,这与俞敏洪儿时在农村的成长环境相去甚远。
The educated and increasingly urban society from which New Oriental draws its clients is far away from Mr Yu's upbringing on a farm.
经过配售后,俞敏洪现持有新东方25%的股权,同时通过其他员工和同事持有的股份保留着投票控制权。
Following a secondary share sale, Mr Yu now has a stake of 25 per cent, as well as maintaining voting control through the holdings of other company employees and associates.
在周一的小组讨论会后,俞敏洪表示,英语考试的分数不应该计入高考的总分当中而应该仅仅作为一个参考。
"The English test score shouldn't be counted into the total points of gaokao but should be considered as just a reference," Yu said after a panel discussion on Monday.
同时,新东方更为重视俞敏洪所说的“VIP教学”,以迎合能够负担得起更多个性化课程的新一代中国学子。
There is also greater emphasis on what Mr Yu calls "VIP teaching", a response to a new generation of Chinese students who can afford more customised courses.
工作马云俞敏洪经典语录做好了,钱就赚到了.英语学好了,分数就上去了.。
Do your work well and the money will earn itself, Genuinely learn English and your scores will go up.
此举最终使俞敏洪得以成行美国。
It was a move that enabled Mr Yu to travel finally to the US.
除了来自妻子的压力之外,俞敏洪表示,他之所以创办新东方,也是由于他没能获得美国大学的奖学金。
Besidess pressure from his wife, Mr Yu says he was motivated to start New Oriental after failing to secure a scholarship to an American university.
俞敏洪非常认真地看待美国人带来的挑战。尽管当初申请奖学金失败,但这个更愿意自己在国外被称作麦克尔的男人仍然对美国充满赞叹。
That American challenge is taken seriously by a man who prefers to be called Michael outside China and has maintained his admiration for the US in spite of his scholarship failures.
因此,为了筹到足够的钱让自己去美国留学,俞敏洪干起了业余语言家教,同时还在北京大学教授英语。
So, Mr Yu tried to raise enough funds to send himself to the US by moonlighting as a private language tutor while also teaching English at Peking University.
回首过去的十几年创业,俞敏洪表示首先想到的是后悔把新东方做这么大。
Looking back over the past ten years, business, Mr Yu said the first thought is to regret doing the new East So much.
于是俞敏洪奋起迎接挑战,创建了新东方学校(New Oriental),并将其打造为中国最大的民营教育公司,在34个城市建立了英语学校和其它学习中心。
Mr Yu rose to the challenge, founding New Oriental and turning it into China's biggest private education company, with English-language schools and other learning centres in 34 cities.
俞敏洪将车停在北四环路旁的一幢普通白色四层小楼旁。
Mr Yu to stop at the North Fourth Ring roadside next to an ordinary white four-story buildings.
俞敏洪很早就起床。
俞敏洪把他弃教从商的决定,在一定程度上归功于妻子没完没了的唠叨。
Yu Minhong attributes his decision to abandon a teaching career and go into business partly to his wife's intense nagging.
1991年9月,俞敏洪从北大辞职,进入民办教育领域,先后在北京市一些民办学校从事教学与管理工作。
September 1991, the resignation of Mr Yu from Beijing University to enter the field of private education has a number of private school in Beijing school engaged in teaching and management.
于俞敏洪1980年考入北京大学西语系。
In Mr Yu Admitted to Peking University in 1980, the West family.
在生活中我们更要像俞敏洪那洋,时刻坚持着,坚持就会成功。
In life we are more like Mr Yu that foreign, time insisted, insist on will succeed.
除了来自妻子的压力之外,俞敏洪表示,他之所以创办新东方,也是由于他没能获得美国大学的奖学金。
Besides pre ure from his wife, Mr Yu says he was motivated to start New Oriental after failing to secure a scholarship to an American university.
新东方的客户来自一个受过教育程度、城市化程度日益提高的社会,这与俞敏洪儿时在农村的成长环境相去甚远。
The educated and increasingly urban society from which New Oriental draws its clients is far away from Mr Yu's u ringing on a farm.
俞敏洪承认,新东方需要改进其教育产品,以便在竞争中保持领跑地位。
Mr Yu recognises that New Oriental needs to adapt its educational offering to stay ahead of the competition.
俞敏洪作为新东方的校长,最成功的事情就是运营并繁荣了这个民办学术机构。
Yu, Minhong, as the president of New Oriental English school, his most successful work is he managed to control the training group and make it enter with a great flourish.
俞敏洪笑称:“这一次她希望我更多时间呆在家里,现在她认为我挤不出时间,所以还是个失败者。”
Mr Yu jokes "this time she wants me to stay more at home and now thinks I'm a loser for not managing to squeeze in the time."
俞敏洪笑称:“这一次她希望我更多时间呆在家里,现在她认为我挤不出时间,所以还是个失败者。”
Mr Yu jokes "this time she wants me to stay more at home and now thinks I'm a loser for not managing to squeeze in the time."
应用推荐