它可能从波罗的海诸国开始。
这就是1990年代北约眼中的波罗的海诸国。
俄罗斯对波罗的海诸国加入北约的愤怒和鼓吹被证明一无是处。
Russia's huffing and puffing over the Baltics joining NATO has proved empty.
防卫计划们会像北约那样首次在波罗的海诸国举办大型陆地演戏。
Defence planners would like NATO to hold, for the first time, a big land exercise in the Baltic states.
但是,在叶利钦先生的热心帮助下,由于波罗的海诸国争取到了自由。
But as the Baltic republics started galloping towards freedom, with Mr Yeltsin's enthusiastic support, that changed.
我在波罗的海诸国的小小探险旅行,最后一段是从塔尔图到塔林的125英里旅程。
The final leg of my mini odyssey through the Baltic states is the 125 miles from Tartu to Tallinn.
波罗的海诸国、斯堪的那维亚半岛和和俄罗斯即将转凉,不过一些保暖衣物就足够应付了。
The Baltic states, Scandinavia and Russia will be cooling down, but it’s nothing a few warm layers can’t handle.
与曾长期管理自己事务的格鲁吉亚和波罗的海诸国不同,乌克兰的主权国家经历寥寥无几。
Unlike Georgia or the Baltic states, which had longer traditions of running their own affairs, Ukraine has had little experience of statehood.
从这个国家的首都逃跑不能堤供类似的保证推到东欧国家特别是匈牙利和波罗的海诸国的困难。
Capital fled from the countries which were not in a position to offer similar guarantees pushing the countries of Eastern Europe notably Hungary and the Baltic States into difficulties.
这是对俄罗期去年在本国开展的军事演习进行的有力回击,它们演练如何入侵、孤立及控制波罗的海诸国。
All this is a powerful response to Russia's own military exercises last year, which practised invading, isolating and occupying the Baltic states.
在与俄罗斯接壤的国家中,只有趁俄罗斯国力虚弱时匆忙加入了北约的波罗的海诸国可以寻求西方的庇护。
AmongRussia’s immediate neighbours, only the Baltic states, which slippedinto NATO when Russia was weak, can claim such protection.
据悉,该船早年间曾经在没有引擎的情况下拖运着大批木材和水泥穿行于波罗的海诸国之间且一直工作到1917年。
The ship operated without an engine around the Baltic until 1917, hauling lumber and cement.
这个残酷的条约,扯下了俄国四分之一的人口和工业,以及俄国统治的广大疆域:波兰,波罗的海诸国,白俄罗斯,乌克兰,克里米亚,比萨拉比亚和芬兰。
The draconian treaty tore away a quarter of Russia’s population and industry, and vast swathes of Russian-ruled territory: Poland, the Baltic States, Belarus, Ukraine, Crimea, Bessarabia and Finland.
可有趣的是,第二次世界大战胜利70周年的纪念日,却重新揭开了俄罗斯与他的邻居们- - -乌克兰,波兰以及波罗的海诸国之间的旧伤疤,并恶语相加。
Interestingly, the 70th anniversary of World War II has reopened old wounds and ignited an ugly battle of words between Russia and its unloving neighbors, Ukraine, Poland, and the Baltic states.
小说背景是苏联接管波罗的海诸国的1939-40年间,而今年又是《莫洛托夫-里宾特洛普条约》(即《苏德互不侵犯条约》)签订70周年纪念,因此这本小说很是火热。
It is mainly set during the Soviet takeover of the Baltics in 1939-40, so this year's anniversary of the Molotov-Ribbentrop pact makes it highly topical.
小说背景是苏联接管波罗的海诸国的1939-40年间,而今年又是《莫洛托夫-里宾特洛普条约》(即《苏德互不侵犯条约》)签订70周年纪念,因此这本小说很是火热。
It is mainly set during the Soviet takeover of the Baltics in 1939-40, so this year's anniversary of the Molotov-Ribbentrop pact makes it highly topical.
应用推荐