2008年的油价飙升改变了那一状况,促使人们转向小型汽车,但道路上的电动“革命”仍是一个遥远的前景。
A 2008 spike in oil prices changed that, prompting a shift towards smaller cars, yet still an electric "revolution" on the roads remains a distant prospect.
这也受到了一些暂时性因素影响:油价飙升抑制了消费者开支,日本地震打破了供应链。
Temporary factors have played some role in this. Soaring oil prices crimped consumer spending. The Japanese earthquake disturbed supply chains.
如果欧佩克的闲置产能低于我们的预期,那么任何时候任何一个产油国出现变故,油价飙升的可能性将更大。
If OPEC's spare production cushion is thinner than we think, prices are going to be much more apt to surge any time we see a flare-up in an oil-producing country.
由于成本较低,且具有较高的潜在回报,这些期权曾被称作“彩票”,但在油价飙升后,此举带来了回报。
The options were referred to as "lottery tickets" at the time because of their low cost and high potential reward, but the move paid off when oil surged.
想要预定今年夏天航班的人们会发现为什么更环保、更省油的飞机将是一件好事:油价飙升已对机票价格造成了较大影响。
Anyone looking to book a flight this summer can see why greener, more fuel-efficient aeroplanes will be a good thing: soaring fuel prices have had a stratospheric effect on ticket prices.
在油价飙升、通胀十分严重、利率达到两位数的70年代,道指曾实现过几次有力的反弹,但总是会再度下挫。
During the 1970s — a period of oil-price spikes, rampant inflation and double-digit interest rates — the Dow industrials staged several strong rallies, but always fell back again.
他在报告中指出,油价飙升对真实经济的冲击主要应归咎于央行对油价飙升引发的通货膨胀压力所做出的反应。
'the majority of the impact of an oil price shock on the real economy is attributable to the central bank's response to the inflationary pressures engendered by the shock,' he wrote.
今年春季油价飙升的时候,丰田将投产时间从2009年底推迟到了2010年5月,之后又表示该厂将转而生产普锐斯。
When gasoline prices soared in the spring, it pushed the start of production to May 2010 from late 2009 and then said the plant would produce the Prius instead.
美国、欧元区和英国的央行本周都将开会讨论利率政策,目前它们面对的经济增长放缓和通胀上涨,在一定程度上都是油价飙升引起的。
The central Banks of the us, Eurozone and UK meet this week to consider interest rate policy in the face of slowing growth and rising inflation, caused in part by soaring oil prices.
国际货币基金组织非洲部的本尼迪克特·克里斯滕森说,比起上次油价飙升时,现在撒哈拉以南非洲地区请求援助的时候更少了。
According to Benedicte Christensen, of the Africa department of the IMF, there have been fewer requests for help from sub-Saharan Africa than there were the last time oil prices soared.
许多企业还没有能够足够提高他们的价格以弥补今年夏天的油价飙升的超过145美元每桶所带来的损失,他们说,高油价仍将引发问题。
Many businesses had not managed to raise their prices enough to compensate for this summer's oil spike to more than $145 a barrel, and they say the high prices are still causing problems.
举例来说,通用汽车给它的悍马找新的“驿站”就可能会遇到麻烦。由于油价飙升,这些身形庞大、如饥似渴的汽车已经不合时宜,通用汽车决定卖掉它们。
GM is likely to have trouble parking its Hummer division, for example, having decided to look for a buyer just as giant, thirsty vehicles are going out of fashion because of soaring oil prices.
油价飙升,《牛津》去年的年度词是“hypermiling”,形容人们纷纷采取省油措施,调整自己的座驾和驾驶习惯,以节约汽油的行为。
With gas prices spiking, Oxford's word last year was "hypermiling," the act of conserving gasoline by making fuel-saving changes to one's automobile and driving habits.
由于油价飙升,西班牙9日开始爆发大规模卡车司机罢工。数万卡车排成长队,堵在通往马德里和巴塞罗那的高速公路等地,导致交通完全瘫痪。
Tens of thousands of Spanish truck drivers went on a strike over rocketing fuel prices Monday, lining their trucks along major highways and bringing traffic to a standstill.
“俄罗斯已经稳定地提供了35年的能源”,E.O N的女发言人说,并指出这种稳定的能源供应经历过许多危机,比如说油价飙升以及苏联解体。
"Russia has been a reliable source of gas for 35 years," said a spokeswoman for E.ON, pointing out that business ties had survived crises like oil price hikes and the fall of the Soviet Union.
在油价飙升之际,这一结论变得更有说服力。因为油价飙升导致收入转移到了那些有过痛苦经历的国家——这些国家已吸取教训,不再迅速消耗其额外收入。
That conclusion became still more potent when oil prices soared, since this shifted income to countries that painful experience has taught not to spend their additional revenue quickly.
抗议者们找到一种新奇的示威方式来反对石油价格的飙升。
Protesters found a novel way of demonstrating against steeply rising oil prices.
禁运在西方引起了恐慌,导致石油价格飙升。
The embargo created panic in the West and caused oilprices to shoot up.
如果你这个周末假期正在为2008年寻找一个确定的主题——也许你正加油——没有比飙升的油价更适当的了。
If you're searching for a defining theme to 2008 this holiday weekend-perhaps while filling up at the pump-look no further than the soaring price of oil.
由于担心在利比亚的动荡可能会蔓延到更大的石油生产国,使得油价接连飙升,达到了两年半以来的新高。
Oil prices have continued to climb, hitting their highest levels in two-and-a-half years, amid fears the unrest in Libya could spread to larger oil producing nations.
需求飙升周二将基准油价推升至每桶逾90美元的26个月高位,并给将于本周六召开会议的石油输出国组织(Opec,简称:欧佩克)制造了一个难题。
That surge, which lifted benchmark oil prices to a 26-month high of more than $90 a barrel on Tuesday, is creating a dilemma for the Opec oil cartel, which meets on Saturday.
尽管石油价格最近飙升到创纪录的水平,可是墨西哥却由于油田产量降低而没有得到多少好处。
Although the price of oil has reached record levels recently, the country has not been able to take full advantage because production at Mexican Wells is slowing.
去年,当原油价格飙升、而炼油厂不能把更高成本转移给消费者时,中国各炼油商都出现大额亏损。
Last year, when the price of crude oil soared but refineries were not allowed to pass those higher costs on to consumers, Chinese refiners recorded significant losses.
但随着石油价格的不断飙升以及人们对燃烧煤炭等化石燃料会加剧全球变暖的担忧日益加剧等因素,水力发电重新收到青睐。
But other factors have brought hydropower back into vogue, such as rising oil prices and concern about the impact on global warming from burning fossil fuels like coal.
但随着石油价格的不断飙升以及人们对燃烧煤炭等化石燃料会加剧全球变暖的担忧日益加剧等因素,水力发电重新收到青睐。
But other factors have brought hydropower back into vogue, such as rising oil prices and concern about the impact on global warming from burning fossil fuels like coal.
应用推荐