第三个也没好到哪里去,农夫又说:“革里特,这是第三个。”
The third fared no better, for the peasant again said: "Grete, that is the third."
在夜里,它们栖息在普拉特河缓缓流动的浅水处,呆在没腿的凉爽河水中或沙洲上,因为溅起的水花会警告它们,可能有捕食者来了。
By night they roost in the gently flowing shallows of the Platte, shin-deep in cool water, or else on sandbars, giving them warning against any predator that might come splashing out.
我的一个前女友,有段时间开始开始大说特说另一个男人——好像,凡是我没跟她一同参加的联谊聚会,他都在那里;而那时我跟她还没分手。
One of my exes began talking about a guy a lot near the end of our relationship - he just always seemed to be at her social gatherings that I didn't happen to attend.
我的一个前女友,有段时间开始开始大说特说另一个男人——好像,凡是我没跟她一同参加的联谊聚会,他都在那里;而那时我跟她还没分手。
One of my exes began talking about a guy a lot near the end of our relationship -he just always seemed to be at her social gatherings that I didn't happen to attend.
上个月刚过完70岁生日的弗朗西斯·福特·科波拉说:《泰特罗》是他还年轻时就开始计划要拍的一部影片,当时他还没有名气、运气也没降临到他身上。
FRANCIS FORD COPPOLA, who turned 70 last month, says that "Tetro" is the kind of film he set out to make as a young man, before fame and fortune sidetracked him.
特伯利堡不但阴冷发霉,而且小得可怜,所以她们没走多远就找到了伯爵夫人,她正坐在那里做针线。
Tutbury Castle was cold and evil-smelling. It was also rather small and so they did not have to walk far before they found the Countess, seated at her needlework.
真的,我没胡说,在文艺复兴时期就特兴这个。
如果我们失去阿雷特,就根本没机会破这案子了。
If we lose Arete we lose any chance we have of cracking this case.
“尝试把一颗核桃塞进嘴里,然后咬一咬。咬碎没那么容易,”斯特雷特说。
"Try sticking a walnut in your mouth and then biting on it. It's not so easy," Strait says.
生活在新福瑞斯特的戈兹希尔的“淘气”明显误闯了邻居的花园,由于塑料防水布的缘故也没注意到脚下的池子。
Mischief, who lives in Godshill in the New Forest, had apparently wandered into a neighbour's garden - unaware of the pool because of a plastic tarpaulin sheet.
贝迪特认为原因可能是经常吵架,人际关系历来有压力的人逐渐对紧张情况没那么大反应了。
This might be because "people who have lots of arguments and chronic stresses in their relationships are less reactive to tension over time," Birditt said.
在此之前,克斯特亚基本上没跟舞蹈演员和音乐演员打过交道。他们大多数在自己的小圈子内交往,但他注意到了艾薇塔。
Until then, Kostya hadn't had much interaction with the dancers and musicians, who socialized mainly with one another, but he had taken notice of Ivetta.
难道班尼特先生没照过镜子吗?
照片里的是个可人的年轻姑娘,不知怎的,我竟没认出这跟韦伯斯特家走廊放的那张照片是同一个人,这女孩真让我一见钟情。
The face in the picture was that of alovely young lady, and for some reason I had trouble recognizing her from thehalls of Webster’s home, the girl who had caught my attention on first glance.
不管你说起皮特什么,我都不会惊奇的,那人没一句实话。
Nothing you could say about Pete would surprise me. The man couldn't even lie straight in bed.
然而赖因费尔特的选民们就没那么高兴了。
直到今年之前,在一个可信赖的共和党州里,本内特几乎没遇到任何挑战。
Until this year, in a reliably Republicanstate, Bennett faced few challenges.
这一时期主要杰作,乌特勒支诗篇集,创作于830年,以照片的形式展示出来(它几乎没离开过荷兰也从未漂洋过海)。
The period’s chief masterpiece, the Utrecht Psalter, produced in 830, is represented by a photograph (it rarely leaves the Netherlands and never crosses an ocean).
她说:“在人生的这个阶段,因为我没考虑生小孩,所以我觉得自己根本不会往这方面去想。”纳特·里德也是一名没有子女的单身人士。
"At this point in life, because I'm not considering kids, I don't think it would even enter my mind," said Kristina Stamatis, a high school teacher who is single.
' '这提包带需要修理,' '斯特林夫人事后说道,' '不过他们什么也没偷走。
'the strap needs mending,' said Mrs. Sterling later, 'but they did not steal anything.'
不过,瑞典林雪平大学特玛研究中心(Tema Institute)的研究院们所研法的程序就没那么走运了。
Sadly, that is not true of the approach used by researchers at the Tema Institute in Linkoping University, Sweden.
卡斯特罗小姐现年76岁。过去三十五年里,她在迈阿密经营着一家小药房,已经四十没和菲德尔讲话了。
Miss Castro, 76, has spent the past 35 years running a small pharmacy in Miami and has not spoken to Fidel in 40 years.
长期合作的自由职业之路虽前途光明,但道路坎坷,看不对眼的客户比比皆是,原因嘛,可以把格雷格·贝伦特和他写的那本著名的约会指南引申至此,就是——《他其实没那么喜欢你》。
But the road to long-term freelance bliss is paved with clients who aren’t quite right, because, to paraphrase Greg Behrendt and his famous dating book, “they’re just not that into you.”
米歇尔·特雷沃罗在约翰斯敦生活了一辈子,养育了5个儿子,她抱怨说默撒花了36年让这个地方没他不行。
Michele Trevorrow, a lifelong Johnstowner and mother of five boys, complains that Mr Murtha spent 36 years making the area dependent on him.
如果你对自己特没信心,仍有许多事情可以完成。
If you're feeling particularly low on confidence, there are still many things you can do to get over that. For instance.
那是事实,但我不会认为罗切斯特先生会抱有那种想法。——可是你什么也没吃,从开始吃茶点到现在,你几乎没有尝过一口。
True: yet I should scarcely fancy Mr. Rochester would entertain an idea of the sort. But you eat nothing: you have scarcely tasted since you began tea.
你听说她刚刚和彼特生了一对双胞胎的事没?
你听说她刚刚和彼特生了一对双胞胎的事没?
应用推荐