这次亲眼所见发生在我向撒丁岛外一艘沉船潜水的期间。
This sighting occurred during my dive to a sunken wreck off Sardinia.
潜水员约翰·迪恩碰巧在附近探索另一艘沉船,渔民们靠近他,让他把他们的装备取出来。
Diver John Deane happened to be exploring another sunken ship nearby, and the fishermen approached him, asking him to free their gear.
他最近的著作《回到泰坦尼克号》,谈及潜水器碰撞及登陆沉船而造成损害的证据:船头有道深深的裂口,桅杆和守望塔严重腐烂,桅杆钟已被移走。
His recent book, Return to Titanic, includes evidence of damage caused by submersibles hitting and landing on the ship. There is a gash to the bow.
梅尔·费希尔寻宝公司的潜水员比尔·伯特,在搜寻“阿托卡夫人号”沉船时发现了一条40英寸(约101厘米)长的金链。 “阿托卡夫人号”在1622年的一场飓风中,永远沉没在美国弗罗里达州的海底。
Bill Burt, a diver for Mel Fisher's Treasures, spotted the 40-inch gold chain while looking for the wrecked Nuestra Senora de Atocha, which sank off the Florida Keys in a 1622 hurricane.
密克罗尼西亚可能是南太平洋最适合潜水的地方,因为世界上最著名的遇难沉船中有一部分在那里。
Micronesia is probably the best place to dive in the South Pacific for some of the world's most famous wreck dives.
在马萨瓦有几家经营潜水的商店,有全套潜水装备出租,还有船只可载你前往达拉克群岛,周围有200多个岛屿和十几个沉船遗址。
There are a few dive shops in Massawa with rentable gear and boats to take you to the Dahlak Archipelago, which includes more than 200 islands and dozens of wrecks.
几年前,在红海底一只沉船里工作的潜水员几次看到一条20英尺长的濑鱼。
A few years ago divers, working in a wreck under the Red Sea, several times sighted a wrasse 20 feet long.
美国号木质沉船是最受欢迎的潜水地点之一。
The sunken wooden ship called the America is one of the most popular dive sites.
几年前,在红海底一只沉船里工作的潜水员几次看到一条20英尺长的濑鱼。
A few years ago pers, working in a wreck under the Red Sea, several times sighted a wrasse 20 feet long.
潜水员在海床上发现广一艘沉船的残骸。
派了一个潜水队去对沉船进行检查。
预计潜水员们要在水下工作30天左右并布下20条钢缆,全部穿过沉船底部。每根钢缆的直径为1.07米。
The divers are expected to spend about 30 days working underwater to lay 20 cables, each 1.07 meters wide, through the ship's bottom.
潜水员想使沉船浮起。
我的首次潜水在1976年,并于1979年在大学里得到了OW证书(花了25美金支付课程,当然这是很久以前的事情),之后我在北美的沉船潜圈子里变成老手。
I first started diving about 1976 and got my OW cert in 1979 at college ($25 for the class, yes it was a long time ago) and grew up in the Northeast US wreck diving circles.
我甚至知道有个人想去很深,看沉船(泰坦尼克号和俾斯麦号是他去过的沉船的一部分),后来他用了潜水机器人真的去到很深。
I even know one guy who wanted to go deep to see the wrecks (Titanic and Bismark are just a few he has been to) and got into ROV's and went real deep.
在海岸的北端,您会找到弗林德斯岛,在这里,您可以潜水到沉船上探秘,攀登到斯特莱基山粉红和灰色悬崖的顶部,并在奇里克朗基寻觅钻石。
At the northern end of the coast you'll find Flinders Island, the place to dive shipwrecks, climb to the top of the pink and grey cliffs of Mount Strzelecki and fossick for diamonds at Killiecrankie.
在潜水商店里买到潜水用品之后,你就能出去探索城市近海处的礁石和沉船了;你还能在世界级的高尔夫球场上享受新鲜空气。
Hit the dive shops to explore the city's offshore reefs and wrecks, or get some fresh air on world-class golf courses.
潜水员们还在沉船上发现了十几个洞,大小从几平方米到十几个平方米不等。水和淤泥从洞中进入船体。
The divers also discovered 10 holes, ranging from seven to 10 square meters, on the deck, filling the vessel with water and silt.
我至今仍记得一位潜水新手造访一艘400英尺长的海底沉船后浮出水面时的懊丧神情。
I recall the chagrin of a novice diver who, after surfacing from an underwater tour of a 400-foot ship, asked his diving buddy, "Where was the wreck?"
本文针对目前沉船打捞作业中潜水员手工攻打千斤洞的现状,首次提出了拱泥机器人的概念。
Aimed at updating the present method punching rope-hole in wrecked ship salvaging, the concept of a move-in-mud robot based on creeping principle is proposed for the first time in this paper.
青花盘来自沉船迪沙鲁号,由瑞典潜水员等发掘。
Plates in blue and white from the shipwreck "Desaru", excavated by the swedish mariningenior, diver and marine archeolog Sten Sjöstrand.
针对目前沉船打捞中潜水员人工穿千斤作业的现状,根据仿生蠕动原理,提出了一种水下仿生拱泥机器人的设计方案。
According to the present situation of driver's excavating holes artificially in ship-sunken salvage, a prototype of bionic move-in-mud robot is presented by virtue of bionics principle.
针对目前沉船打捞中潜水员人工穿千斤作业的现状,根据仿生蠕动原理,提出了一种水下仿生拱泥机器人的设计方案。
According to the present situation of driver's excavating holes artificially in ship-sunken salvage, a prototype of bionic move-in-mud robot is presented by virtue of bionics principle.
应用推荐