以色列神的荣耀本在基路伯上,现今从那里升到殿的门槛。
And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon he was, to the threshold of the house.
从地至门以上,都有基路伯和棕树。殿墙就是这样。
From the ground unto above the door were cherubims and palm trees made, and on the wall of the temple.
又用金子贴殿和殿的栋梁,门槛,墙壁,门扇。墙上雕刻基路伯。
He overlaid the ceiling beams, doorframes, walls and doors of the temple with gold, and he carved cherubim on the walls.
内殿,外殿周围的墙上都刻着基路伯,棕树,和初开的花。
On the walls all around the temple, in both the inner and outer rooms, he carved cherubim, palm trees and open flowers.
那人进去的时候,基路伯站在殿的右边,云彩充满了内院。
Now the cherubims stood on the right side of the house, when the man went in; and the cloud filled the inner court.
祭司将耶和华的约柜抬进内殿,就是至圣所,放在两个基路伯的翅膀底下。
The priests then brought the ark of the Lord 's covenant to its place in the inner sanctuary of the temple, the Most Holy Place, and put it beneath the wings of the cherubim.
殿的门扇上雕刻基路伯和棕树,与刻在墙上的一般。在外头廊前有木槛。
And there were made on them, on the doors of the temple, cherubims and palm trees, like as were made upon the walls; and there were thick planks upon the face of the porch without.
两个基路伯的翅膀共长二十肘。 这基路伯的一个翅膀长五肘,挨着殿这边的墙。那一个翅膀也长五肘,与那基路伯翅膀相接。
Similarly one wing of the second cherub was five cubits long and touched the other temple wall, and its other wing, also five cubits long, touched the wing of the first cherub.
和那办理朝政的三大殿一样,他们也座落在同一个南北中轴线上,一个两层的汉白玉石基上。
Like the three great halls for official ceremonies, they stand along the same north-south axis on a second huge stone terrace.
和那办理朝政的三大殿一样,他们也座落在同一个南北中轴线上,一个两层的汉白玉石基上。
Like the three great halls for official ceremonies, they stand along the same north-south axis on a second huge stone terrace.
应用推荐