第三章,从理论及实例两方面分析欧盟银行业并购带来的效应;
Third chapter analyses the domino effect of EU banks M&A in theoretic and examples respects.
欧盟银行业监管机构已经就比特币的盗窃、价格波动以及缺乏对同一央行的支持或担保发出警告。
The EU banking regulator has warned on the use of Bitcoin, in regards to theft, price fluctuations and the lack of central bank backing or security on the same.
欧盟还表示,测试将“是保守的,且对欧盟各国一视同仁”,将涵盖欧盟银行业总资产的65%。
The announcement also said that the tests will be "conservative and consistent across the EU" and will cover over 65 per cent of total assets within the EU banking sector.
欧盟也主张欧洲中央银行与银行业监管者合作,发现并防止系统风险。
The European Union is also proposing that European central bankers work with bank supervisors to detect and prevent systemic risk.
除了欧盟委员会以外,几乎没有任何其他的代理公司正着手于完全改变英国的银行业。
Apart from the European Commission, it seems that there are few agents working to change the banking landscape radically in Britain.
这次欧盟领导人年终峰会需要处理国际银行业监管与阿富汗等一系列议题,但气候变化是他们讨论的重点。
The year-end summit of European Union leaders is expected to tackle a number of issues, including international banking supervision and Afghanistan. But climate change is expected to top the agenda.
欧洲银行从银行业务撤离的幅度更大,在那里,市场力量和欧盟调节人合力制造银行业真空。
Banks' retreat from banking may be even greater in Europe, where market forces and European Union regulators have combined forces to create a banking-sector vacuum.
但是,在2002 年,欧盟的一项规定要求:银行业对欧元区内跨国转账收取的费用最多不能高于国内转账12.5 万欧元。
Then in 2002 a European Union regulation forced them to charge no more for cross-border transfers within the euro area of up to euro12,500 than they did for domestic ones.
首先,欧盟公布了第三轮银行业测试的细节以及采用的方法。
Firstly, the EU authorities released the detail of its third round of banking stress tests and its methodology.
欧盟引入常规压力测试以检验银行业的恢复力,英国各大银行有望通过。(《经济学人》将在7月23日报道测试结果)。
BRITAIN's biggest Banks may pass the common "stress test" for resilience that was applied recently to Banks in the European Union (results were expected on July 23rd when the Economist went to press).
哈萨克斯坦银行业或乌克兰公共财政的困境与那些公共管理较好、已加入欧盟的富有小国无关。
The woes of Kazakh Banks or of Ukraine's public finances have little to do with the countries, mainly smaller, richer and better governed, that are already in the EU.
银行业受到的另一个打击是,有报道称,欧盟正考虑将希腊债券私人投资者持有的债券减值幅度自7月达成的20%上调至75%。
The Banks were dealt another blow when reports surfaced that the EU was considering increasing haircuts on private sector Greek bond holders to 75% from 20% agreed in July.
与此同时,欧盟表示将调查许多由匈牙利在银行业上的“危机时期”捐税。此外还包括其他主要来自欧盟以外的电影。
Meanwhile, the EU said it would investigate a number of "crisis" taxes imposed by Hungary on banks and other firms that are mainly foreign-owned.
与此同时,欧盟表示将调查许多由匈牙利在银行业上的“危机时期”捐税。此外还包括其他主要来自欧盟以外的电影。
Meanwhile, the EU said it would investigate a number of "crisis" taxes imposed by Hungary on banks and other firms that are mainly foreign-owned.
应用推荐