欧洲粒子物理研究所的科学家们肯定会同意伽利略的看法。
这种摆弄物件的天赋恰恰是欧洲粒子物理研究所所需要的。
欧洲粒子物理研究所的官员说,星期二进行的前两次试验都没有成功。
CERN officials said two earlier attempts Tuesday were unsuccessful.
在欧洲粒子物理研究所的一个控制室内,成功记录第一次对撞后,爆发出一阵热烈的掌声。
Scientists at a control room at the European Organisation for Nuclear Research, or CERN, broke into applause when the first successful collisions were recorded.
他们将在欧洲粒子物理研究所的一个特别研讨会上公布结果,届时该实验的研究论文正好发表。
They will announce the result at a special seminar at Cern - the European particle physics laboratory - timed to coincide with the publication of a research paper describing the experiment.
欧洲粒子物理研究所物理学家指导新的研究,它是在日内瓦城外面的粒子物理学实验室。
The new research was conducted by physicists at CERN the particle physics laboratory outside Geneva.
它是为了告诉欧洲粒子物理研究所(CERN),一个全球性的超文本系统是CERN的最佳选择。
It was written to persuade CERN that a global hypertext system was in CERN's best interest.
机器置于100米深的地下,跨越法国-瑞士边境止于日内瓦(欧洲粒子物理研究所的总部所在地)。
The machine lies 100 metres below the countryside, straddling the Franco-Swiss border outside Geneva. This is where CERN, the European particle-physics laboratory, has its headquarters.
为了加速进展(也为加速粒子),欧洲粒子物理研究所的管理部门上周决定取消一项将于11月份竣工的工程。
To accelerate progress (as well as particles), CERN's management decided last week to cancel an engineering run scheduled for November.
欧洲粒子物理研究所位于日内瓦,该所的“太阳轴子望远镜”的目标是:发现来自太阳超高温核心的轴子。
The CERN Axion Solar Telescope in Geneva aims to detect axions from the sun's super - hot core.
英国杂志《自然》发布的一篇文章中,日内瓦的欧洲粒子物理研究所(CERN)解释了一种捕获这些所谓反氢原子的方法。
In a paper published in the British journal Nature, a team at the European Organisation for Nuclear Research (CERN) in Geneva explain a method of snaring these so-called antihydrogen atoms.
位于日内瓦的欧洲粒子物理研究所的科学家们向450公里外意大利格兰萨索地下实验室的探测器发射了一束中微子。
Scientists at the Cern lab in Geneva fired a beam of these particles through 450 miles of rock towards detectors in the Gran Sasso lab in Italy.
那个大型强子碰撞机是建在日内瓦附近的欧洲粒子物理研究所的一个长为27公里的回旋加速器,其主要功能就是寻找Higgs玻色子。
The Large Hadron Collider is a 27km-long circular accelerator that is being built at CERN, the European particle-physics laboratory near Geneva, specifically to look for the Higgs boson.
在2008年9月对撞机启动仅仅九天之后,由于发现技术问题,欧洲粒子物理研究所被迫关闭这个耗资100亿美元的对撞机长达一年多。
CERN was forced to shut down the $10 billion machine for more than a year due to technical problems discovered just nine days after its September 2008 inauguration.
欧洲粒子物理研究所必须清理从消防水带那么粗的管道里冒出的“煤烟般的灰尘”,所以要安装极端超高真空设施保证质子光束畅通无阻。
Cern had to clean "soot-like dust" from the firehose-size pipes meant to contain an extreme vacuum so that nothing would obstruct the proton beams passing through.
欧洲粒子物理研究所的实验室里到底发生了什么?或者更恰当地说,那些实验究竟是如何操作的?当我们问起这些问题时,务必要小心谨慎。
We need to be careful when asking what exactly has the Cern experiment done, or, more pertinently, how did it do it?
这些微粒子包括大量的西格斯玻色子和所谓的超对称性“搭档微粒”,即使对欧洲粒子物理研究所的新型设备来说,这些“搭档微粒”的物理质量也太大。
These could include Higgs bosons galore (see article) and so-called supersymmetric partner particles that are too massive even for the new collider at CERN.
此刻,对弦论测试最大的期盼来自欧洲粒子物理研究所(CERN)的大型强子对撞机(LHC)实验室,强子对撞机被设计用来寻找构成物质的最细小基本粒子。
Right now, the best hope for string theory tests comes from CERN's Large Hadron Collider, which is designed to find the tiniest elementary particles that make up matter.
巴黎:CERN(欧洲粒子物理研究所)的科学家们声称他们捕获了少量反氢原子,这无疑是一项重大的技术突破,将允许他们探索宇宙是物质组成的原因。
PARIS: Scientists at CERN said they've trapped dozens of anti-hydrogen atoms, a technical breakthrough that will allow them to explore why the universe is made of matter.
所以说,光速可以减慢却不能加快:真空好比是自然界的康庄大道,光便以其极限速度疾驰在这条大道上。 欧洲粒子物理研究所的实验室里到底发生了什么?
So light can be slowed down, but not sped up: the vacuum is nature's open road where light travels at the speed limit.
欧洲粒子物理研究所地处瑞士,这里的科学家们最近日子过得不错:他们不仅在“大爆炸”项目方面取得重大进展,而且首次成功地捕获了反物质。这在粒子物理领域中意义重大。
Happy times for scientists at CERN in Switzerland: not only have they made significant progress in their Big Bang recreation project, but they've also managed for the first time to capture antimatter.
根据欧洲物理研究所报道,现在,大型强子对撞机已经打破了迄今为止世界上最密集的对撞粒子束的记录,超过了台质子-反质子对撞机。
CERN reports today that the LHC has broken the record for the world's most intense beams of colliding particles, snatching the title from the Tevatron.
根据欧洲物理研究所报道,现在,大型强子对撞机已经打破了迄今为止世界上最密集的对撞粒子束的记录,超过了台质子-反质子对撞机。
CERN reports today that the LHC has broken the record for the world's most intense beams of colliding particles, snatching the title from the Tevatron.
应用推荐