芬奇在南边梅岗城任职,为人端正沉稳,常常不计报酬地为贫民们伸张公理。
Finch Mockingbird in the south office, his integrity and calm, often gratuitous justice for the poor.
如果说小说第一部分只是影射了种族主义,那么在第二部分,种族的不平等得到了野蛮的渲泄,小城梅岗也从一个尚可原谅的封闭小镇成了一个恶贯满盈、种族主义猖獗的大粪坑。
The racism alluded to in the first part explodes in all its savagery, and the town - which seemed to be guilty only of a forgivable insularity - becomes a cesspit.
斯各特那善解人意的哥哥杰姆也与我的兄长奥凯很相像,我和他形影不离,就像是他的快乐影子,还有主人公所在的美国南方小镇梅岗,也与我那位于尼日利亚东部的家乡尼苏卡很相仿。
Her knowing older brother Jem was very much like my brother Okey, whose happy shadow I was, and her small southern American town, Macomb, was similar to my town, Nsukka in eastern Nigeria.
“说实话,十年前脱毛都有点儿是禁忌,”梅拉尼•马利说。 她在美国加州的拉古纳岗开了一家皮肤护理工作室。
"Honestly, 10 years ago it was still a bit taboo, " said Melani Mari, owner of Bare Skin Studio in Laguna Hills, Calif.
“说实话,十年前脱毛都有点儿是禁忌,”梅拉尼•马利说。 她在美国加州的拉古纳岗开了一家皮肤护理工作室。
"Honestly, 10 years ago it was still a bit taboo, " said Melani Mari, owner of Bare Skin Studio in Laguna Hills, Calif.
应用推荐