“格罗玛·挑战者”号上的科学家是第一个发现海底下存在穹顶状物质的人。
Scientists aboard the Glomar Challenger were the first to discover the existence of domelike masses underneath the seafloor.
长期以来,舍伦贝格一直质疑科学研究所支持的这一说法:音乐教育提高儿童的抽象推理、数学或语言能力。
Schellenberg had long been skeptical of the science supporting claims that music education enhances children's abstract reasoning, math, or language skills.
1996年,科学家从大峡谷上方的格伦峡谷大坝放水,造成科罗拉多河实验性洪水。
In 1996, scientists caused an experimental flood of the Colorado River by releasing water from Glen Canyon Dam above the Grand Canyon.
格洛玛挑战者号的科学家们的另一项任务是尝试确定地中海海底之下深埋的圆顶状物质的起源。
Another task for the Glomar Challenger's scientists was to try to determine the origin of the domelike masses buried deep beneath the Mediterranean seafloor.
该研究小组由哈佛大学的格雷厄姆·雷诺兹博士带队,这位科学家在对组织样本进行基因分析后,确认这条蛇是一个此前不为人知的种类。
The team was led by Dr. Graham Reynolds, from Harvard University, the scientist confirmed the snake was a previously unknown species after conducting a genetic analysis of tissue samples.
该研究小组由哈佛大学的格雷厄姆·雷诺兹博士带队,这位科学家在对组织样本进行基因分析后,确认这条蛇是一个此前不为人知的物种。
The team was led by Dr. Graham Reynolds, from Harvard University, the scientist confirmed the snake was a previously unknown species after conducting a genetic analysis of tissue samples.
索伦·安德瑞森是一名社会科学家,在达尔伯格全球发展伙伴公司负责监督报告的撰写,他为它进行辩护,称这些数字显然是粗略估计的。
Soren Andreasen, a social scientist at Dalberg Global Development Partners who supervised the writing of the report, defended it, saying that it was clear that the numbers were rough estimates.
面对这么显而易见的问题,格洛玛挑战者号上的科学家们前往地中海寻找答案。
With question such as these clearly before them, the scientists aboard the Glomar Challenger processed to the Mediterranean to search for the answers.
马萨诸塞州塞勒姆大学的运动科学助理教授贾克琳·诺伯格说,正是这种奇特的形式使竞走成为一项有吸引力的活动。
It's this strange form that makes race walking such an attractive activity, however, says Jaclyn Norberg, an assistant professor of exercise science at Salem State University in Salem, Mass.
然而,如果科学家可以控制希格斯单线态粒子的产生,他们或许可以向过去或未来发送信息。
However, if scientists could control the production of Higgs singlets, they might be able to send messages to the past or future.
“试着去做想做的事情这种有意识进程被阻碍,无意识的进程不受约束,于是提高它对我们的行为和想法的控制,”韦格纳在科学在线谈到。
"The conscious process of trying to do the right thing is hampered, and the unconscious process is free then to increase its sway over your behavior and mind," Wegner told LiveScience.
克鲁格可能是为了戏剧化效果夸大了数字,不过尽管每个父母都强烈否认自己有特别偏爱的小孩,但科学研究显示,克鲁格所说的离真相并不远。
Kluger may be exaggerating the figures for dramatic effect - but despite every parent's vehement denial that they have a favourite child - scientific research shows that he is not far off the truth.
布拉格查尔斯大学的捷克科学家小组执行了此项研究,他们招募了86对夫妇参与调查。
The study carried out by a team of Czech scientists based at Charles University in Prague, recruited 86 couples for the research.
得出该结论所用的数据是在2003年到2007年间克莱格·温特度假时收集完毕的——这是历史上科学成就最为丰富的一个假期。
The data from which this conclusion was drawn were collected between 2003 and 2007 on one of the most scientifically productive holidays in history.
维格纳和他的同事用他们的方法作用人们的梦——造梦,科学。
Wegner and his colleagues rebounded their way into people's dreams - Inception, the science.
夏伦·贝格利是《新闻周刊》的科学篇专栏作家与编辑。
Sharon Begley is the science columnist and science editor of Newsweek.
一位历受尊敬的科学家皮特•杜博格,这位研究病毒性癌症的先驱未曾抛弃这种猜想。
One once-respected scientist, Peter Duesberg, who did early research on viral causes of cancer, would not drop the idea.
科学家们在布拉格的实验性生物学年会上提出了他们的研究结果。
The scientists presented their findings at the Society for Experimental Biology's annual conference in Prague.
1800年代末,在意大利的里雅斯特,一位名叫西格蒙德·弗洛伊德的医科学生受命研究雄性鳗鱼的睾丸。他假设鳗鱼睾丸是体腔内结成的白质环。
In the late 1800s in Trieste, Italy, a medical student named Sigmund Freud was assigned to investigate the testes of the male eel, postulated to be loops of white matter festooning the body cavity.
在西格蒙德·弗洛伊德之前,没有近代的科学家如此深入人心。
Before Sigmund Freud, no modern scientist had looked so deeply into the human mind.
位于日内瓦的欧洲粒子物理研究所的科学家们向450公里外意大利格兰萨索地下实验室的探测器发射了一束中微子。
Scientists at the Cern lab in Geneva fired a beam of these particles through 450 miles of rock towards detectors in the Gran Sasso lab in Italy.
罗伯特·戴尔兹和拉特格•饶森伯格(去年八月《科学》杂志上的一篇报告的作者)指出,这些全都是传统的渔场。
All of these, point out Robert Diaz and Rutger Rosenberg, authors of a report last August in Science, are traditional fishing grounds.
埃伦·安格尔曼,国家科学院的资深项目总监,在早晨的会上指出,这个公开计划的目的不是为了达成某个结论,而是为了广泛的收集意见。
Alan Angleman, the Academy's senior program director, noted during the morning session that the goal of the public program is not to come to a consensus, but to collect a broad range of input.
曾经也踢过足球并当过足球教练的金斯伯格说,这类的科学研究能做的也就只能到这了,比赛中存在着太多的因素影响,而这些也将永远是比赛中未知的变数。
"This kind of science can only take you so far," said Ginsburg, who has also played and coached soccer. "There are an enormous number of factors that go into this."
伯格的团队正与达卡的科学家们合作,评估砷元素向深层沉积物中移动的情况。
Berg's team is in contact with scientists in Dhaka to evaluate arsenic migration into deeper sediments.
伯格的团队正与达卡的科学家们合作,评估砷元素向深层沉积物中移动的情况。
Berg's team is in contact with scientists in Dhaka to evaluate arsenic migration into deeper sediments.
应用推荐