“在格伦伊格尔斯会议上做出承诺的一年后,国际社会有可能不履行对增加对非洲援助的承诺,”他说。
“One year after the Gleneagles promise, the international community is at risk of falling short on its commitments to increase aid to Africa,” he said.
即使那些在2005年召开的格伦伊格尔斯会议上曾为救助者所做的浮夸做作的承诺,富国对贫国的实际援助缩水8.5 %。
Even after the grandiose promises made at aidfests such as the Gleneagles conference in 2005, rich-country aid to poor countries actually fell by 8.5% in real.
格伦·伊格尔斯承诺已经过去了一年的时间,可是国际社会目前有可能无法履行增加对非洲援助的承诺。
But one year after the Gleneagles promise, the international community is at risk of falling short on its commitments to increase aid to Africa.
援助承诺虽已做出,但多少有点勉强,五年前在格伦·伊格尔斯首脑会议上做出的承诺也没有履行。
These are less bountiful times; aid promises that were made, somewhat reluctantly, at the Gleneagles summit five years ago are being quietly broken.
在格伦·伊格尔斯召开的2005年G 8峰会上,那些富裕的国家曾许下豪言壮语,答应帮助非洲脱贫,而欧盟成员国则承诺将援助预算在2010年和2015年分别提高至GNP(国民生产总值)的0.56%和0.7%。
At the G8 summit in Gleneagles in 2005, when the rich world made heroic pledges to tackle poverty in Africa, EU members promised to raise aid budgets to 0.56% of GNP by 2010 and 0.7% by 2015.
马克斯·劳森是乐施会的一位政策官员。他说,一些国家背弃他们2005年在格伦·伊格尔斯八国峰会所作的增加援助的承诺,这是个丑闻。
Max Lawson, a policy officer at Oxfam, describes the reneging of countries on promises they made to increase aid at the G8 summit at Gleneagles in 2005 as a scandal.
种种线索汇总起来,7月6 - 8日世界上最富裕的八个工业化国家的领导人将在苏格兰的格伦·伊格尔斯召开年度首脑会议。
These various strands are coming together on July 6-8 when leaders of the eight richest industrialized countries meet for their annual summit in Gleneagles, Scotland.
种种线索汇总起来,7月6 - 8日世界上最富裕的八个工业化国家的领导人将在苏格兰的格伦·伊格尔斯召开年度首脑会议。
These various strands are coming together on July 6-8 when leaders of the eight richest industrialized countries meet for their annual summit in Gleneagles, Scotland.
应用推荐