根据福布斯杂志,他今年的净身价达到59亿美元。
His net worth reached $5.9 billion this year, according to Forbes Magazine.
根据福布斯杂志的说法,巴菲特在公司1/3的股份让他成为了世界首富。
Buffett owns about a third of the shares, making him the world\'s richest man, according to Forbes magazine.
根据福布斯杂志,美国的亿万富翁为359名,而俄罗斯只有32名,印度为24名。
The number in the United States is 359, while Russia has 32 and India 24, according to Forbes magazine.
巴纳尔61岁,说话圆滑老练,他对莉莉安·贝登古尔谈起自己的困境。后者是他的女主人,高贵典雅,根据福布斯杂志所述,她是世界上最有钱的女人。
The smooth-talking Banier, 61, mentioned his painful predicament to Liliane Bettencourt, his elegant hostess and - according to Forbes magazine - the world's richest woman.
卡洛斯•斯利姆•赫鲁(Carlos Slim),一位电信大亨,以节俭而闻名于世的亿万富翁,根据福布斯杂志的统计,他拥有净资产606亿美元。
Carlos Slim Helu (Carlos Slim), a telecom tycoon and billionaire with well-known frugal tendencies, has a net worth of $60.6 billion, according to Forbes.
根据《福布斯》杂志统计,球队的的价值从1999到2009年上升了171%。
According to Forbes magazine, teams' values rose 171% between 1999 and 2009.
福布斯杂志的记者乔恩·布鲁纳发现,根据美国税务局的统计数据显示,在2008年有超过1千万的美国人从一个城市搬到另外城市。
Jon Bruner of Forbes reports that more than 10 million Americans moved from one county to the other in 2008, based on data from the IRS.
近日,根据经济合作与发展组织32个成员国的雇员每年平均工时,《福布斯》杂志公布2008年"最勤劳国家排行榜",韩国雇员是最为勤劳的,平均每年工作2357个小时,据悉,韩国人很重视老板对自己的印象,不敢在老板离开公司前下班。
Forbes released their 2008 hardest-working OECD countries ranking. Among the 32 members, South Korea ranked first with 2357 hours work on average per year.
《福布斯》杂志编辑根据他位于大西洋城的房产现价、以及所有权占比对其财富进行了评估。
The editors based his worth on the current value of Atlantic City real estate and a presumed percentage of property ownership.
据介绍,该富豪榜是《福布斯》杂志根据各企业的股价及其对各富豪个人总资产的估算编撰而成的。
Forbes said its rich lists calculations were based on public share prices and its own estimates of privately held wealth.
根据美国福布斯杂志几周前公布的世界上最有威望的女性,几周前就曾在中国。
The most powerful woman in the world, according to US Forbes magazine, was in China several weeks ago.
根据《福布斯杂志》统计,中国目前亿万富翁仅次于美国。
China now has more billionaires than any other country besides the United States, according to Forbes magazine.
根据《福布斯》杂志报道,费利克斯·曼特·罗莎先生是阿斯佩·特里亚最富有的人士,而且是世界上前25名富翁之一。
Felix Monte DE Rosa is the richest man in Aspatria and, according to Forbes magazine, one of the 25 wealthiest individuals in the world.
根据2010年“找工作的最佳硕士学位”排名,《福布斯》杂志提到工商管理硕士毕业生可以拥有更高的就业率,并且平均可以赚到109000美元。
According to its 2010 list of "Best Master's Degrees for Jobs", Forbes notes that MBA grads can look forward to a high job growth and an average earning potential of $109,000.
在《福布斯》杂志周一公布的最新“全球百大名人榜”中,泰勒·斯威夫特登上了榜首位置。该榜单根据过去一年的收入对明星们进行排名。
That's according to Forbes, which on Monday ranked T-Swift atop the publication's latest Celebrity 100 list, which ranks celebs based on their earnings over the past year.
在《福布斯》杂志周一公布的最新“全球百大名人榜”中,泰勒·斯威夫特登上了榜首位置。该榜单根据过去一年的收入对明星们进行排名。
That's according to Forbes, which on Monday ranked T-Swift atop the publication's latest Celebrity 100 list, which ranks celebs based on their earnings over the past year.
应用推荐