第三,他必须与伊朗进行和解,一方面承认其区域性强国的地位,一方面劝其放弃造成不稳定因素的核武器研究。
Third, he must reach an accommodation with Iran that acknowledges its place as a regional power while dissuading it from getting a destabilising nuclear weapon.
中国同时对于国际上对于伊朗核武器研究的压迫性政策采取暂时的保留态度,希望这样能够保护中国经济和能源利益。
China meanwhile remains very reluctant to tighten the international squeeze on Iran over that country’s nuclear programme, preferring to protect Chinese economic and energy interests.
布什本可以完成这项任务,同时用更少但是更现代的核弹头来替代,但奥巴马更倾向于更新现有的一部分核弹头,他也打算进一步提升美国核武器研究所和其他相关设施。
Mr Obama prefers instead to refurbish some existing ones. He also plans to upgrade further America’s nuclear-weapons labs and other facilities.
这是报告所采用的一种惯用措辞,比方说,用于伊朗为自己已进行钚- 210研究(这对触发核武器很有用)所作的解释上。
That is the formula the report applies, for example, to Iran's explanation for having conducted research on polonium-210, which can be useful for triggering nuclear weapons.
限制核武器的研究与开发可能是一个加强全球核不扩散和核裁军机制的有力工具。
Constraining research and development on nuclear weapons is a potentially powerful tool in strengthening the global nuclear non-proliferation and disarmament regime.
位于华盛顿特区的科学和国际安全研究所是一家反扩散的智囊机构,其分析家说伊朗今年可能会拥有足够制造核武器的材料。
Analysts at the Institute for Science and International Security in Washington DC, an anti-proliferation think tank, say the country could have enough for a nuclear weapon this year.
伦敦智库国际战略研究所认为伊朗最早核武器化也要花两到三年的时间。
A recent study by the International Institute for Strategic Studies (IISS) in London reckoned that it would take two to three years "at the earliest" for Iran to go nuclear.
值得一提的是,奥巴马之所以想与俄国改善关系其中部分原因就是希望俄国将会向伊朗施加更大压力,以迫使伊朗放弃研究核武器的野心。
It is notable, too, that Mr Obama's desire to improve relations with Russia is fuelled partly by his hope that the Russians will press Iran harder to give up its nuclear ambitions.
核武器威胁着我们的安全。在核武器上每花费一美元,在学校、拯救生命的药物和增强生命力的技术研究方面就减少了一美元的经费。
Nuclear weapons threaten our security. And every dollar spent on weapons is one less spent on schools, life-saving medicine, or research into life-affirming technologies.
尽管早期发现了各种各样的优势,液态氟钍反应堆技术研究依然被终止了——最合理的原因是这种技术不太可能被用于生产核武器。
Despite its early promise, research into liquid-fluoride thorium reactors was abandoned - the most likely reason being that the technology offered no potential for producing nuclear weapons.
尽管早期发现了各种各样的优势,液态氟钍反应堆技术研究依然被终止了——最合理的原因是这种技术不太可能被用于生产核武器。
Despite its early promise, research into liquid-fluoride thorium reactors was abandoned - the most likely reason being that the technology offered no potential for producing nuclear weapons.
应用推荐