从2005年三月,我开始向你们的孩子教授标准美式英语。
Since March of 2005, I have been teaching Standard American English to your child.
注释:在马约卡(地中海西部西班牙的一个大岛屿)一家店里两个招牌上的英文,原意是"能说标准英语"及"我们能说美式英语",无论是拼法、语法还是词的用法上,都因受当地语言习惯的影响,使说英语的游客难以明白其意思。 因而成了"译林迷途"主题中最能说明问题的例子。
All this global gabble is best summarized by two signs in a Majorcan shop entrance: "English well talking"and"Here speeching American".
多年来,这意味着英语,首先是标准的英国发音,然后是带鼻音的美式英语。
For many years, this meant English, first with received pronunciation, then with an American twang.
多年来,这意味着英语,首先是标准的英国发音,然后是带鼻音的美式英语。
For many years, this meant English, first with received pronunciation, then with an American twang.
应用推荐