随着罗茜·汉丁顿-惠特莉、莉莉·柯林斯和斯嘉丽·约翰逊纷纷选择剪短发,短发成为当下最热门的发型。
The crop is the hottest thing in hair right now as Rosie Huntington-Whitley, Lily Collins and Scarlett Johansson all go for the chop.
甚至塞丽娜林莉头上的毛球,或者起源于新娘母亲的丁香花饰?
Or even the fur ball on Serena Linley, or the lilac curlicue sprouting from the mother of the bride?
他们与布拉德·皮特和安吉莉娜·茱丽、黛米·摩尔和阿什顿·库切尔以及林莉子爵及子爵夫人等夫妇共同登上《名利场》杂志的“最佳穿着排行榜”。
They rub shoulders in the magazine with other best dressed couples such as Brad Pitt and Angelina Jolie, Demi Moore and Ashton Kutcher, and Viscount and Viscountess Linley.
好莱坞年轻明星麦莉塞勒斯、阿什丽提斯代尔和林赛罗韩今年跻身该榜,而去年榜上的海蒂蒙塔格和杰西卡奥尔芭则跌出榜单。
Young Hollywood stars Miley Cyrus, Ashley Tisdale and Lindsay Lohan all edged out Heidi Montag and Jessica Alba who appeared on last year's list.
好莱坞年轻明星麦莉塞勒斯、阿什丽提斯代尔和林赛罗韩今年跻身该榜,而去年榜上的海蒂蒙塔格和杰西卡奥尔芭则跌出榜单。
Young Hollywood stars Miley Cyrus, Ashley Tisdale and Lindsay Lohan all edged out Heidi Montag and Jessica Alba who appeared on last year's list.
应用推荐