是的,我知道,我听说你来威尼斯了。
教皇大人最令人敬畏的法官 来威尼斯干什么呢,普齐主教大人?
What is the pope's most feared inquisitor doing in Venice, Bishop Pucci?
威尼斯在海上,人们用船,而不是自行车或公共汽车来运输。
Venice is on the sea, and people use boats, not bicycles or buses for transport.
狂欢者为世上最著名的巴西狂欢节蜂拥里约热内卢。而从威尼斯到新奥尔良的其他狂欢节,也来夺人眼球、争艳媲美。
Revellers flock to Rio de Janeiro for the world's most famous carnival. Other carnivals, from Venice to New Orleans, compete for the title.
当我因为分配的任务再次来到威尼斯时,我才发现离我上次来这已经过去好几年了。
I HADN't been back to Venice in years when I found myself there on assignment.
比起看威尼斯郁郁葱葱的视觉效果两个小时来,当然还有更糟糕的消磨时间方式。
And there are worse ways to spend two hours than watching lush visuals of Venice.
这两个国家可以加入北意大利,与之形成一个新的地区性联盟(理想情况下,将由一个威尼斯来的总督来统治)。
They could join northern Italy in a new regional alliance (ideally it would run by a Doge, from Venice).
1615年一位来自威尼斯的商人将咖啡介绍到欧洲。
200多年来,威尼斯附近的基奥佳(Chioggia)居民使用昵称来区分远亲,但是这些昵称或绰号从来没有得到官方认可。
For more than 200 years, the people of Chioggia near Venice, have used the nicknames to distinguish between distantly related families, but they were never officially recognised.
据英国《卫报》16日报道,在意大利水城威尼斯附近的小城基奥贾,其中8000名居民的姓氏完全相同,日前他们争取到一项新的法令,获准在官方文件中使用诸如"胖子"、"疯子"等绰号来区分彼此。
Residents of a small Italian town where 8000 people have the same surname won a legal battle to use their nicknames on official documents, including "Fat" and "Mad," the Guardian reported Monday.
威尼斯被普遍认为是世界上最浪漫的城市之一,也是许多游客必来的水上城市。
Venice has long been hailed as one of the most romantic cities in the world, a must-visit lagoon city on many people's travel lists.
古代威尼斯商人出外经商,发明了用扑克牌来计算日期和消遣娱乐。
The Merchant of Venice ancient abroad to do business, with the invention of playing CARDS to calculate the date and entertainment.
一艘从威尼斯来的大船一路上看见他们的船只或沉或破,大部分零落不堪。
The desperate tempest hath so bang'd the Turks, That their designment halts: a noble ship of Venice Hath seen a grievous wreck and sufferance On most part of their fleet.
威尼斯被普遍认为是世界上最浪漫的城市之一,也是许多游客必来的水上城市。
Venice has long been hailed as one of the most romantic cities in the world, a must-visit lagooncity on many people's travel lists.
第三,威尼斯得以繁荣,是因为它利用海上势力来推行海上航行的自由。
Third, Venice prospered because it used its maritime power to enforce freedom of navigation.
威尼斯拟采取禁止“一日游”游客进城的方式,控制威尼斯游客人数,来应对游客猛增的旅游旺季。
Venice is considering a radical scheme under which it would restrict the number of visitors to the city by banning day-trippers, helping it cope with the crush of mass tourism.
威尼斯得以繁荣,是因为它利用海上势力来推行海上航行的自由。
Venice prospered because it used its maritime power to enforce freedom of navigation.
威尼斯得以繁荣,是因为它利用海上势力来推行海上航行的自由。
Venice prospered because it used its maritime power to enforce freedom of navigation.
应用推荐