事实上,在比赛之前,大多数人都认为李宗伟肯定会赢,因为他们认为人工智能还不足以打败人脑。
In fact, before the match, most people believed that Lee would certainly be the winner, because they didn't think that AI was good enough to beat the human mind.
1941年去世的美国语言学家本杰明·李·沃尔夫认为,每种语言都蕴含着一种世界观,这种世界观会对使用者产生重大影响。
Benjamin Lee Whorf, an American linguist who died in 1941, held that each language encodes a worldview that significantly influences its speakers.
李雷对英语很感兴趣,他每天都看英国广播公司新闻。
Li Lei is interested in English and he watches BBC News every day.
李是岳阳一家麋鹿保护协会的主席,也是当地一家麋鹿和鸟类救援中心的负责人,在那里,包括点点在内的11只麋鹿都组建了自己的家庭。
Li is the president of a milu conservation association in Yueyang and head of a local milu and bird rescue center, where 11 deer, including Diandian, have their families.
这两种杂聚糖都含有相同的主要残基:葡萄糖、半乳糖、阿拉伯糖、鼠李糖、乳糖和半乳糖醛酸。
Both heteroglycans contain the same main residues of glucose, galactose, arabinose, rhamnose, lyxose and galacturonic acid.
布瓦维尔和李诗韵都打算当医生和医学研究者。
He and Li both plan to be physicians and medical researchers.
鲁普记得,在一次卡波特对他的采访中,大部分问题都是哈泼·李提出了,所以“有时候我都怀疑那本书到底是谁写的”。
Rupp recalls that in the one interview he granted Capote, most of the questions were asked by Harper Lee, so much so that "sometimes I wonder who really wrote that book".
每一种假设都太过简单片面了,部分原因在于李演极为重视汤姆和格里的生活以及他们背景中的种种细节,其中对汤姆则更为重视。
Either possibility is far too simplistic, partly because Mr. Leigh pays such close attention to the rhythms of Tom and Gerri's life and to details of their background, Tom's in particular.
李存信说, 很多年来,他都拒绝作家和好莱坞制片公司请他讲述自己故事的邀请,不过最终在一位作家朋友的劝说下,他改变了想法。
Mr. Li says that for years he resisted offers from writers and Hollywood to tell his story, finally yielding to the urging of a writer friend.
这些流浪狗们都和李宗文这个59岁的退休大厨一起住在他武汉的家里。
They all live with the 59-year-old former chef in his home in Wuhan, China.
李英恩说,除了冷冻鱼,什么都卖不动。
将要上演的戏剧包括用乌尔都语演的《驯悍记》和用澳大利亚土著语言演绎的《李尔王》。巴基斯坦电视明星纳迪亚·贾米尔扮演《驯悍记》中的“悍妇”凯瑟·丽娜。
Shows will included "the Taming of the Shrew" in Urdu, starring Pakistani television star Nadia Jamil as Katherine, and "King Lear" in Australian Aboriginal languages.
接下来的两周,伴随着逐渐增加的病痛(和剂量加大的镇静剂),李察都待在医院中,身体已经极度衰弱,还有镇静剂引起的便秘。
And so began a two-week hospital stay marked by increasing pain (and increasing doses of narcotics to control it), extreme weakness and constipation caused by the narcotics.
题外插一句:这部电影是基努·李·维斯迄今为止表现最好的一部(其实也就是凑合而已),他的其他人物角色都掺入了些许个人情感。
Bonus: it's Keanu Reeves's best performance so far (which isn't saying much) since he actually puts some emotion into the role.
在赫尔迈厄尼·李(Herminone Lee)所著最新传记中,华顿,“伟大的女将军”(亨利·詹姆斯之语),“天才的伊迪丝”将其无穷的精力都投入到法国战时救济事业之中。
Hermione Lee's new biography casts Wharton as “the great generalissima”, in Henry James's words, “Edith the transcendent”, channelling her mighty energies into war work on behalf of France.
所有这些人开始创业时都非常年轻,SVAngel的罗恩·康韦和大卫•李发布的一份报告认为这并非巧合。
All of them were young when they got their start, and that's not a coincidence according to a report released by SV Angel's Ron Conway and David Lee.
11月份李宁宣布将斥资3.21亿港元(合4,100万美元)收购上海红双喜冠都体育用品有限公司(ShanghaiDoubleHappiness Co.) 58%的股份。 红双喜主要生产乒乓球桌和相关体育用品,同时也是奥运会赞助商。
Li Ning in November announced it would pay HK$321 million (US$41 million) to buy 58% of Shanghai Double Happiness Co., a leading maker of ping-pong tables and equipment and a sponsor of the Olympics.
与此同时,常务副总裁戴夫•多纳特利、比尔•维迪和简•扎达克都获得了晋升,以后将直接向首席执行官李艾科汇报工作。
Meanwhile, EVPs Dave Donatelli, Bill Veghte, and Jan Zadak are all getting promoted and will report directly to CEO Leo Apotheker. (All Things D)
“每个人都收拾行李搬到其它地方去了,”利米勒告诉他的妻子内奥米和他的两个儿子。
'Everyone is packing up and moving somewhere else,' Elimelech told his wife, Naomi, and their two sons. 'We must go, too.
很多人都声称自己发明了望远镜,但是文献记载里只有汉斯·李·伯希申请了这个仪器的专利。
Many other people claim to have invented the telescope, but Hans Lipperhey is the only person documented to have applied for a patent for the device.
甚至连老师都同意李文是在浪费时间。
许多年轻人都喜欢它。李雷非常擅长踢足球。
接下来数日,格兰特将军发动最后反击,击退李的退军,林肯仔细听取军事汇报,电报电文不断,敌军每步动向他都一清二楚。
In the next few days, Lincoln followed carefully Grant's campaign against Lee's withdrawing army. By telegraph and messenger, he was informed of every move.
接下来数日,格兰特将军发动最后反击,击退李的退军,林肯仔细听取军事汇报,电报电文不断,敌军每步动向他都一清二楚。
In the next few days, Lincoln followed carefully Grant's campaign against Lee's withdrawing army. By telegraph and messenger, he was informed of every move.
应用推荐