它们对 C 类紫外光中也有很强的吸收能力,这表明它们最初可能是天线色素。
They also absorb strongly in the UV-C, suggests that they might have originally acted as antenna pigments.
这两位明星最初在拍摄电影时所获的报酬相较而言少得可怜,不过他们对于暮光系列电影已变得不可或缺。
Both stars were paid relatively little for their initial work on the films but they have become indispensable to the Twilight franchise.
材料的物理性质有助于确定哪一种波长的光可以被完全吸收,对于最初的硅器件来说,吸收点在近红外。
The physical properties of the material help determine which wavelengths of light will be perfectly absorbed; for the initial silicon device the sweet spot is in the near infrared.
这样翻译会更好:,他说,“要有光,于是便有了光“,这样说便表明故事并不旨在描述,宇宙最初的起源。
It's better translated this way: He said, 'Let there be light and there was light.'" And that translation suggests that the story isn't concerned to depict the ultimate origins of the universe.
像陡峭山坡上的雪崩一样,一束入射光的脉冲最初仅仅释放少数的电荷载子(charge carrier),这些电荷载子再轮流释放其他的载子,直到原始信号被放大很多次。
Analogous to a snow avalanche on a steep mountain slope, an incoming light pulse initially frees just a few charge carriers which in turn free others until the original signal is amplified many times.
翁海琴:孩子最初的几年时间是不可替代的,小孩最初的三到四年时光,他们只拥有一次,这对于他们的一生都非常重要。
Weng Haiqin: But for a child's early years it is irreplaceable. They only have the first three years or four years. That is important for her whole life.
FDTD方法最初是用来解决像射频与微波这样相对较长的波长的电磁问题的,它也可以用于光器件的分析。
The FDTD method was originally proposed for electromagnetic waves with long wavelength such as RF and microwave. It can also be used for the analysis of optical devices.
爱色丽产品线最初的产品包括光密度仪和感光计,可用来测量光或照相密度并按参比标准对菲林进行曝光。
The X-Rite product line began with densitometers and sensitometers used to measure optical or photographic density and to expose photographic films to a standard reference.
【译】科学家们借鉴了一种最初被用来测量超短闪光的方法,进而确定了X射线光的持续性。
The scientists determined theduration of the X-ray flashes by modifying a process originally developed tomeasure ultra-short flashes of light.
这样一来,光盘阅读器就能把反射来的光变成最初的数码。
This lets the CD player2 turn the reflected light back into the original code.
敏最初也不以为然,然而当她发现初尝自由之味的光竟有外遇时,一向不懂小鸟依人的她也不得不变得温柔起来,希望能力挽狂澜!
MAN does not pay much attention at first until she finds out that KWONG, who is free from family burden, is having an affair. MAN learns to become more affectionate in the hope of saving the marriage.
敏最初也不以为然,然而当她发现初尝自由之味的光竟有外遇时,一向不懂小鸟依人的她也不得不变得温柔起来,希望能力挽狂澜!
MAN does not pay much attention at first until she finds out that KWONG, who is free from family burden, is having an affair. MAN learns to become more affectionate in the hope of saving the marriage.
应用推荐