对曾晶来说,这仅仅是她成名之路的开始。
For Zeng, this was just the start of her life in the spotlight.
曾晶和她70公斤的老公赖永强,去年结的婚。
Zeng and her husband Lai Yongqiang, 70 kg, got engaged last year.
曾晶的乐观,积极向上的性格特征给黄摄影师留下了深刻的影响。
Photographer Huang Hao was impressed by Zeng's outgoing and optimistic character.
最初,仅仅为了宣传推广胖女孩服装店,曾晶上传了几张穿着该店服装的照片。
Zeng initially posted photos of herself wearing clothes from the store, simply as a promotion.
她们称赞曾晶做模特勇气可嘉,因为她们通常认为自己出现在镜头前太过奇怪。
They praise her courage for being a model, because they usually consider themselves "too weird to be exposed to the lens."
20岁的广东姑娘曾晶,身高1米6,体重220斤,梦想成为“中国第一肥模”。
Zeng Jing, a 20-year-old girl from Guangdong, 160cm tall and weighing 110kg, hopes to become "China's first overweight model".
曾晶不再推销服装,而是在论坛上交到了一群好友,除体重之外,她们还有许多共同点。
Instead of promoting clothes, Zeng made a handful of good friends in the forum who Shared a lot of similarities besides weight.
曾晶说:“鉴于我们难以得到社会审美观的认同,我想应该有人站出来展现胖女孩的美丽。而我就是这个人。”
"I think someone needs to stand out and demonstrate our beauty because it's not easy to be appreciated by society," said Zeng, "And I think I can be the one."
同大多数婴儿一样,曾晶出生时只有3.5kg。到16岁时她的体重飙升到110kg,许多同学都拿她开玩笑。
Born at a regular 3.5 kg, she soared to 110 kg at age 16 and most of her schoolmates took her for a geek.
“我觉得总得有人站出来展示我们胖人的美,因为我们这种美是很难被社会欣赏认可的,”曾晶说,“而我就是这个人。”
"I think someone needs to stand out and demonstrate our beauty because it's not easy to be appreciated by society, " said Zeng, "And I think I can be the one.
“我觉得总得有人站出来展示我们胖人的美,因为我们这种美是很难被社会欣赏认可的,”曾晶说,“而我就是这个人。”
"I think someone needs to stand out and demonstrate our beauty because it's not easy to be appreciated by society, " said Zeng, "And I think I can be the one.
应用推荐