许多危险的疾病是由昆虫传播的。
很多严重的疾病都是由昆虫传播的。
许多疾病都是由昆虫传播的。
“这也有助于控制通过昆虫传播的其他传染病” 。
This in turn helps to control other infectious diseases transmitted by insects.
哪种植物利用昆虫传播花花粉? 画“X”。
哪种利用风传播花粉哪种用昆虫传播花粉?。
Which kinds spread their pollen by wind and which kinds by insects?
环境管理可有效地降低疟疾和由昆虫传播的其他疾病的发病率,亦可有效地预防死亡。
Environmental management effectively lowers the rates of malaria and other diseases spread by insects and prevents death.
这些危险包括,利用不到安全的饮用水和卫生的环境、昆虫传播的疾病、空气污染、化学品的危害和交通事故、摔跤、烧伤、溺水带来的伤害。
These include inadequate access to safe drinking water and sanitation, insect-borne diseases, air pollution, chemical hazards and injuries from traffic, falls, burns and drownings.
科学家认为,这是植物防止树木疾病传播的方法,并给像毛毛虫之类的食叶昆虫制造些生存上的困难。
Scientists think this is the plants' way to prevent the spread of any tree diseases and make life more difficult for leaf-eating insects like caterpillars.
正在进行进一步研究以确定昆虫和其它因素在将该病传播给人类方面的准确作用。
Further research is in progress to establish the exact role of insects and other factors in the transmission of the disease to humans.
虽然暖冬有助于为农民延长生长季节,但它同样也有助于昆虫的生长和疾病的传播。
While warmer winters will benefit farmers by lengthening the growing season, it will also help insects and spreading diseases.
该报告说,当温度上升,传播疾病的昆虫成熟更快,繁殖的后代更多。
When temperatures rise, the insects that spread disease mature faster and produce more offspring, the report says.
最后,气候变化可能会改变病媒的地理分布,其中包括传播疟疾和登革热的病媒昆虫的分布。
Finally, climate change could alter the geographical distribution of disease vectors, including the insects that spread malaria and dengue.
最后,气温和降雨规律的变化预计会改变传播传染病的昆虫媒介的地域分布。
Finally, changing temperatures and patterns of rainfall are expected to alter the geographical distribution of insect vectors that spread infectious diseases.
有可能通过其它吸血昆虫发生机械性传播。
Mechanical transmission through other blood sucking insects is possible.
越来越暖和的冬天有利于昆虫的繁殖和植物疾病的传播。
Warmer winter temperatures will help insects and plant diseases spread.
沃尔·巴克氏体细菌广泛传播寄生虫,感染昆虫和线虫。
Wolbachia bacteria are widespread parasites, infecting both insects and nematode worms.
更何况,成群野生传粉昆虫,如黄蜂,雄蜂和树蜂。也可以通过花粉传播他们身上的病毒。
What's more, a number of wild pollinators, such as bumblebees, yellowjackets, and wasps, can also become infected with viruses in the pollen.
对灰尘、老鼠和昆虫的恐惧来源于自我保护意识,因为它们都能传播疾病。
Fears of dirt, rats, mice andinsects are obviously self-protective, since all these carry diseases.
由于蜜蜂是传播花粉的重要昆虫,拥有这样一个室内蜂箱就意味着你为自然环境做了有利的事,也便于获取新鲜的蜂蜜。
Owning one means doing your bit for the environment –since honey bees are key pollinators –and getting a handy supply of very fresh honey.
但给单一作物传播花粉威胁这昆虫的健康吗?
But does pollinating monocultures threaten the insects' health?
小昆虫可能在传播病毒的一大组成部分。
Tiny insects likely play a big part in spreading the viruses.
越来越多的昆虫导致了越来越多的叮咬,也导致了传播更多疾病的可能性。
More insects generate more bites and a greater likelihood for the spread of disease.
传播松材线虫的媒介昆虫主要有松褐天牛、云杉花黑天牛;
The medium insects spreading pine wood nematode are Asemum striatum andCriocephalus reusticus.
传播松材线虫的媒介昆虫主要有松褐天牛、云杉花黑天牛;
The medium insects spreading pine wood nematode are Asemum striatum andCriocephalus reusticus.
应用推荐