彗星是早期太阳系中冰、灰尘和岩石的聚合物。
Comets are conglomerations of ice, dust and rock from the early solar system.
选择性附加理论写出它的高气体密度在早期太阳系,在行星的形成。
The selective accretion theory chalks it up to high gas density in the early solar system, during the planet's formation.
慧星是早期太阳系中冰、灰尘和岩石的聚合物。它的核心在形成后没有发生过物理、化学的变化。
Comets are conglomerations of ice, dust and rock from the early solar system, whose cores have remained physically and chemically unchanged ever since.
而且不仅仅人是尘土造的,包括地球在内的、整个太阳系的固体物质都是由环绕早期太阳的尘埃造的。
And not just man. The whole Earth was made from dust particles in orbit around the primitive sun, as were all the other solid objects in the solar system.
尽管被拒绝当做行星对待,小行星还是引起了研究人员的兴趣,因为通过它们可一窥早期太阳系之貌。
Despite being denied planethood, asteroids are of interest to researchers because they date back to the early solar system.
研究灶神星或许有助于得到早期太阳系形成的线索,因为灶神星这个不同寻常的世界也许是残留的最大原行星之一。
Studying Vesta may give clues to the formative years of our early Solar System, as the unusual world may be one of the largest remaining protoplanets.
从陨石推断和经过电脑软件确认可行,行星的形成过程应该如此.首先,灰尘微粒聚集在一起形成宇宙尘球.早期太阳的热量爆发将这些尘球熔化,它们因此固化为陨石球粒.
First, dust particles clumped together to form cosmic dustballs. Bursts of heat from the primitive sun melted the dustballs, which solidified into chondrules.
早期的太阳怎么会比标准模型预测的更亮、更热呢?
How could the early Sun be brighter and hotter than predicted by the standard model?
这意味着地幔中的气体不是来自太阳,而是来自岩石物质的早期积累。
The implication is that the gases in the mantle came not from the sun but from the early accretion of rocky material.
当我们的太阳后来温度变得更高时,早期细菌持续清除大气中的二氧化碳和甲烷,使地球的气候不至于变得太热而无法维持生命的存在。
When our Sun later became hotter, the continued removal of atmospheric carbon dioxide and methane by early bacteria kept Earth's climate from becoming too hot to sustain life.
这些现代欧亚混血儿的早期祖先分散到世界各地,那里有更多的季节性日照和更低水平的太阳辐射。
These early ancestors of modern Eurasians disperse into parts of the world that had more seasonal sunshine and much lower levels of sun radiation.
地球之所以能够维持生命,是因为它相对于太阳的位置为它提供了足够的热量,但热量没有多到可以让早期的细菌进化。
Earth has been able to support life because its position relative to the Sun provided it with enough heat, but not too much heat for early bacteria to evolve.
地球早期大气中的火山二氧化碳使地球足够温暖,保证生命在太阳过于昏暗而无法提供足够热量的时候能够得以孕育。
Volcanic carbon dioxide in Earth's early atmosphere kept Earth warm enough for life to begin during the time when the Sun was too dim to provide much warmth.
米兰科维奇在20世纪早期提出,冰河时代是由地球绕太阳运行轨道的变化引起的。
Milankovitch proposed in the early twentieth century that the ice ages were caused by variations in the Earth's orbit around the Sun.
复杂的生命在地球表面进化,而不是在火星或太阳系的其他行星上,因为在那些行星上,早期的地表生命被紫外线杀死了。
Complex life evolved on the Earth's surface, but not on Mars or other planets in the solar system because on those planets, early surface life was killed by UV radiation.
如果早期的太阳比今天的太阳质量更大,它就会比模型预测的更热、更亮。
If the young Sun was more massive than today's, it would have been hotter and brighter than the model predicts.
后来提出的另一个解决方案是,也许早期的太阳一点也不暗,也许它很亮。
Another solution, which is proposed much later, was that perhaps the young Sun wasn't faint at all, perhaps it was bright.
它被称为“明亮的早期的太阳解决方案”,根据该方案,太阳将提供足够的热量,使地球和火星上的水变成液体。
It is called the bright-young-Sun solution, according to which the Sun would have provided enough heat for the water on Earth and Mars to be liquid.
这个理论就是:在地球和火星的大气层里有足够的温室气体,来帮助提升温度,从而弥补了早期的太阳提供的较低的热量。
The idea was that trapped greenhouse gases in the atmospheres of Earth and Mars might have caused temperatures to raise enough to compensate for the low heat the young Sun provided.
如果早期的太阳比现在的太阳暗淡,也没有现在这么炙热的话,那么液态水就不可能在这两个星球上存在。
If the young Sun was much fainter and cooler than the Sun today, liquid water couldn't have existed on either planet.
在19世纪早期平床式印刷机的发明,以及象《纽约太阳报》这样的畅销报纸的出现,标志着一个影响深远的变化。
The invention of the steam press in the early 19th century, and the emergence of mass-market newspapers such as the new York Sun, therefore marked a profound shift.
为了探索太阳和其它恒星的工作原理,在早期观测活动后,科学家使用火箭开始在地球轨道上对太阳进行研究。
To learn more about how the sun and other stars work, after early observations using rockets, scientists began studying the sun from Earth orbit.
然而,甲骨文和太阳都是全球性的公司,如早期的案例一样,欧盟完全有权表态。
However, as both Oracle and Sun are firms with global reach, as in the earlier case, the European Commission is quite within its rights to take a stand.
早期的理论预测表明,遥远重叠的太阳磁场会发生弯曲,折叠后又返回太阳。
Earlier theories predicted that the faraway magnetic folds of the sun were curved and folded back to rejoin the sun.
一个新的计算模型说明了在太阳系统是怎样阻止年轻的地球和其他早期行星螺旋形地下沉到太阳里去,从而使它们能够安全地保存下来。
A new model keeps the solar system safe for the young Earth and other infant planets by preventing them from spiraling into the sun.
为了确定这种早期磁场是否足够抵御辐射雨(rain of radiation),这个研究团队必须知晓那个时期太阳的情况。
To determine if the early magnetic field was enough to hold back the rain of radiation, the team needed to know what the sun was doing.
此外,他说,这表明在太阳系早期,大量的碎片结合到一起形成了行星,这看起来和我们通常想象的可能非常不同。
Further, he said, it suggests that the early solar system, full of the debris that coalesced to form the planets, may have looked very different than how we currently envision it.
根据行星形成理论,在太阳系早期,存在一个形成过程,更小的小行星形成稍大的行星胚胎,最终形成现在的行星。
According to planet formation theory, there was a process of building that went on in the early solar system - smaller planetesimals to larger planetary embryos to actual planets.
至于彗星跳跃者,如果它拿到了许可,将会造访一个类似时间囊、形成于太阳系系统早期的物体。
As for the Comet Hopper, if it gets the green light, it will be visiting an object that's like a time capsule from the earliest days of the solar system.
至于彗星跳跃者,如果它拿到了许可,将会造访一个类似时间囊、形成于太阳系系统早期的物体。
As for the Comet Hopper, if it gets the green light, it will be visiting an object that's like a time capsule from the earliest days of the solar system.
应用推荐