它将成为世界上航时最长的无人驾驶飞行器。
It will become the world's longest endurance unmanned aerial vehicle.
无人驾驶飞行器低空遥感系统的研制与应用,开拓了三维城市建设新的技术手段。
Development and applications of the unmanned air remote sensing vehicle exploit new technological measure of three-dimensional urban construction.
空军已经远程控制无人机,和位于美国的控制伊拉克和阿富汗的无人驾驶飞行系统的操作员一起。
The Air Force already flies its unmanned aerial vehicles remotely, with operators located in the United States controlling unmanned systems flying in Iraq and Afghanistan.
有关机构也将研究操作和安全问题,将无人驾驶飞行器与当前的空中交通控制系统整合在一起。
The agency also will investigate the operation and safetyissues associated with integrating unpiloted aircraft into today's air trafficcontrol system.
据新闻电视台报道,这种无人驾驶飞行器能够执行对地面目标的轰炸任务,能够高速远程飞行。
The unmanned aerial vehicle is capable of carrying out bombing missions against ground targets and flying long distances at a high speed, Press TV said.
真正的世界里,成群的掠夺者和死神无人驾驶飞行器(无人机)现在进行定期监测和导弹袭击。
And then there's the real world, where a swarm of Predator and Reaper unmanned aerial vehicles (UAV) now regularly carry out surveillance and missile strikes.
墨菲主管机器人协助搜救中心,在这里她还指挥大量的专门用作突发事件响应的无人驾驶飞行器。
Murphy heads the Center for Robot-Assisted Search and Rescue, where she commands an arsenal of unmanned craft that specialize in emergency response.
这艘无人驾驶飞行器由加州SpaceX建造,本要携带重达一吨的食物和设备运送至太空站。
The unmanned craft made by the Californian company SpaceX was due to carry half a tonne of food and equipment to the space station.
为了检验其基本设计理念,同时收集工程数据,预计战神一号X型将在本月底作一次两分钟的无人驾驶飞行。
The Ares I-X is expected to make an unmanned, two-minute flight at the end of the month to check out basic design concepts and gather engineering data.
最知名的军用机器人集成可能是无人驾驶飞行器。 它们为作战人员提供无人机监视和侦察,例如捕食者。
The most recognizable integration of robotics in the Army may be the unmanned aerial vehicles that provide surveillance and reconnaissance assets for warfighters such as the Predator.
无人驾驶飞行器,或者无人机,在美军对阿战争中起到了很大的作用,但如今它们也开始出现于美国的上空了。
Unmanned aircraft - or drones - are playing a large role in U.S. military operations in Afghanistan, but they're starting to show up the the skies above the U.S. as well.
在一个美军无法展开地面作战的国家使用无人驾驶飞行器进行军事打击,这激起了关于合法性、效率,和道德的激烈争论。
The use of unmanned aerial vehicles in a country where U.S. forces are not able to conduct ground operations has stirred heated debates over the legality, effectiveness, and morality of these strikes.
无人驾驶飞行器,或者无人机,在美军对阿战争中起到了很大的作用,但如今它们也开始出现于美国的上空了。
Unmanned aircraft - or drones - are playing a large role in U. S. military operations in Afghanistan, but they're starting to show up the the skies above the U. S. as well.
无人机,或者无人驾驶飞行器,已在军事领域获得成功,诸如aerovironment的众多公司都希望将该事业逐步引入到这个国家的公众视线。
Drones - or unmanned vehicles - have been a success with the military, and companies such as AeroVironment hope to make them an increasingly common sight in this country.
在两次美国阿波罗载人飞行期间,前苏联在1970年9月12日发射了这艘无人驾驶返回式月球取样飞船。
In between American Apollo manned flights, the Soviet Union launched this unmanned sample return mission to the moon on Sept. 12, 1970.
无人驾驶的飞行机器有着很长一段的历史。
不像传统的无线遥控飞机,无人驾驶航空器可以自主飞行和导航。
Unlike traditional radio-controlled planes, unmanned aerial vehicles, or U.A.V. 's, have the capacity for autonomous flight and navigation.
这艘NASA无人驾驶飞船于1998年1月7日发射,使命是围绕月球飞行并在月球两极永远在阴影中的火山口里寻找水冰以及其它物质存在的迹象。
This NASA unmanned spacecraft launched Jan. 7, 1998 on a mission to orbit the moon in search of signs of water ice and other minerals in permanently shaded craters at the lunar poles.
较小的屏幕则显示卫星传送来的由身在美国的飞行员依序远程控制的无人驾驶飞机实时拍摄的黑白画面。
Smaller screens show live black-and-white footage, relayed by satellite from unmanned drones which, in their turn, are remotely controlled by pilots in America.
这片区域最近成为了NASA一项无人飞行任务的目的地,这次任务使用无人驾驶飞船撞击这一区域以检测是否存在固态的水。 如果有的话,这里将成为人类设立前哨的理想地点。
The region, which was the target of a recent NASA mission that intentionally crashed an unmanned spacecraft to look for frozen water, could be ideal for a future human outpost.
无人驾驶的飞行器究竟能够或应该在多大的程度上取代有人驾驶的飞行器,争论将会持续几十年。
The extent to which unmanned aircraft could or should supplant piloted ones will be debated for decades.
在2009年3月份被引导着撞毁在月球表面之前,这艘无人驾驶的飞船一直在围绕月球飞行。
The unmanned spacecraft orbited the moon until March 2009, when it was intentionally crashed into the lunar surface.
在2009年3月份被引导着撞毁在月球表面之前,这艘无人驾驶的飞船一直在围绕月球飞行。
The unmanned spacecraft orbited the moon until March 2009, when it was intentionally crashed into the lunar surface.
应用推荐