新的研究表明快乐不只是个体现象;我们可以像感染传染病一样从朋友和家庭成员那里感染快乐。
New research shows that happiness isn't just an individual phenomenon; we can catch happiness from friends and family members like an emotional virus.
大流行疫情就是一种新的传染性疾病爆发,它会导致严重症状,并在一个以上地理区内进行人与人之前的广泛传染。
A pandemic is an outbreak of a new infectious disease, which causes serious illness and spreads widely from person to person across more than one geographical region.
在对新出现和重新出现的传染病公共卫生控制方面,遇到了新的挑战。
New challenges have arisen in the public health control of emerging and re-emerging infectious diseases.
就样一来,“混合是可能的,结果就产生一种新的病毒,就像眼前传染人类的病毒一样。”埃里克森说。
In that way, "mixing is possible, resulting in a new type of virus, like the virus that is currently infecting people," Erickson said.
传染很可能扩散到新的地区。
并非所有新的疾病都是高致命性的,接触传染的,能够在国际范围蔓延,引发人们的恐慌。
Not all new diseases are highly lethal, contagious, and able to spread internationally, inciting panic as they do.
任何疾病特别是原因不明的新的传染性疾病,都是全人类的共同敌人。
All diseases, particularly new infectious diseases of unknown causes, are common enemies to entire mankind.
就在今年,所有新的投保方案都必须为消费者提供免费的预防护理,这样我们就能在第一时间控制可预防的传染病。
This year, all new insurance plans will be required to offer free preventive care to their customers - so that we can start catching preventable illnesses and diseases on the front end.
但他的研究团队可以断定,传染病和新的食物是某些基因以如此快的速度成为人类基因的主要原因。
But the research team was able to conclude that infectious diseases and the introduction of new foods were the primary reasons that some genes swept through populations with such speed.
传染病使我担忧,尤其是具有大流行潜力的新疾病。
Infectious diseases worry me, especially new diseases with pandemic potential.
必需开发新的抗生素以确保不会缺乏治疗某些传染病的药物选择。
New antibiotics need to be developed to ensure the range of treatment options for some infections does not run out.
目前一项新的研究发现大多数孩子对传染性打哈欠不敏感,直到他们4岁左右——而且患自闭症的孩子也比其他孩子不太可能受哈欠传染。
Now a new study has found that most children aren't susceptible to contagious yawning until they're about 4 years old — and that children with autism are less likely to yawn contagiously than others.
现在,新墨西哥大学的研究者们的一项新研究提供了另一种有趣的理论:智力差异可能与传染病的发病率有关。
Now, a new study from researchers at the University of new Mexico offers another intriguing theory: intelligence may be linked to infectious-disease rates.
二十年之后,新的东尼罗河病毒的流行传染了500,000多人,其中500人死于这种出血型疾病。
Twenty years later, a new epidemic affected over 500,000 persons in East Africa, and 500 persons succumbed to the hemorrhagic form of the disease.
真正的传染病是我们新的预算现实中图书馆、工作人员和藏书的流失。
The epidemic is the loss of libraries, staff and collections in our new budget realities.
不像禽流感,新的H1N1病毒更容易在人与人之间传染,一旦在一个国家出现,它就能迅速蔓延全国,并且向未发现这种病毒的国家蔓延的速度也非常快。
Unlike the avian virus, the new H1N1 virus spreads very easily from person to person, spreads rapidly within a country once it establishes itself, and is spreading rapidly to new countries.
是否还有相当数目的易感人群存在,足以支持新的一波社区范围传染?
Are there enough susceptible people left to sustain further waves of community-wide transmission?
目前,通过对弗雷明汉的数据分析,一项新的研究表明孤独也是一种传染病。
Now a new study that USES Framingham to analyse loneliness has found that it spreads very much like a communicable disease.
一个很好的例子就是史蒂文·索德伯格上周在美国上映的新电影《传染病》。
A case in point is Steven Soderbergh's "Contagion", which opened in America last week.
这些危机可能是新发传染病造成的,比如严重急性呼吸道综合征(SARS),或者一场新的人类流感大流行。
Such crises can result from emerging infections like Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS), or a new human influenza pandemic.
沃尔夫博士是总部位于加州的全球病毒预报机构的负责人,最近他为新电影《传染病》担任了顾问,这部电影是由凯特•温丝莱特和格温妮丝·帕特洛主演的。
Dr Wolfe, the director of California-based firm Global Viral Forecasting, has recently acted as a consultant for the new movie Contagion, starring Kate Winslet and Gwyneth Paltrow.
南非是迄今为止被传染的地方中最重要的食品供应地,六月,科学家宣布在南非发现两种新类别的小麦锈病。
In June scientists announced the discovery of two new strains in SouthAfrica, the most important food producer yet infected.
传染病病原学的新依据。
为了改变这一情况,美国传染病协会提出了“10x20”计划,这一计划号召在2020年前生产出10种新的抗生素。
In the hope of changing this, the Infectious Diseases Society of America has put forward its "10x20" plan, which calls for the development of ten new antibiotics by 2020.
在发布这些新数字的声明中,美国交通部长Ray Lahood将驾驶分神称为一种“传染病”,并且呼吁更加严厉的地方管制措施和更加严格的执法。
In an announcement of the new figures, US Transportation Secretary Ray Lahood called distracted driving an "epidemic" and called for tougher local regulations and stricter law enforcement.
按照里德的说法,对这些虱子的研究“提供了机会来研究它们的寄主转换和入侵新寄主的行为—这在对新传染病的研究领域经常可以用到”。
Such research on them, according to Reed, "gives the opportunity to study host-switching and invading new hosts -- behaviors seen in emerging infectious diseases that affect humans."
按照里德的说法,对这些虱子的研究“提供了机会来研究它们的寄主转换和入侵新寄主的行为—这在对新传染病的研究领域经常可以用到”。
Such research on them, according to Reed, "gives the opportunity to study host-switching and invading new hosts -- behaviors seen in emerging infectious diseases that affect humans."
应用推荐