总的来说,保守党的新议员们还是有些与众不同。
There is, in general, something different about the newer Tory MPs.
另外一家保守党智囊团“美国传统基金会”的黑索麦尔指出,即使是瑟比列斯提出的新规定也要求制定更多规定。
Even Mrs Sebelius's new proposed rules cite the need for more proposed rules, points out Edmund Haislmaier of the Heritage Foundation, a conservative think-tank.
但是新上台的保守党似乎并不热衷于搅动市场格局。
But the Conservatives seem less keen on fiddling with the market.
保守党明显在寻求机会利用新获取的多数党的优势降低以后失去它的风险。
Instead, the Conservatives are clearly seeking to use the power their new majority gives them to reduce the risk they will lose it in the future.
一个给人惊喜的亮点便是2010年新当选的保守党议员路易斯•门施,也被称为路易斯·巴格肖(曾是扣人心弦的职场女性小说作家)。
The surprise star was a Conservative newcomer elected in 2010, Louise Mensch, also known as Louise Bagshawe (the author of breathless "chick-lit" novels).
新团名为“欧洲保守派和改革派党团”,包括9个国家的56名欧洲议会议员,其中26人来自英国保守党。
The new "European Conservatives and Reformists Group" consists of 56 MEPs from nine countries, 26 of them British Conservatives.
惊喜之星是一位2010年新当选的保守党议员——路易斯•门施 LouiseMensch,亦称路易斯•巴格赛维 LouiseBagshawe(一部扣人心弦的“鸡仔文学”的作者)。
The surprise star was a Conservative newcomer elected in 2010, Louise Mensch, also known as Louise Bagshawe (the author of breathless"chick-lit" novels).
这会设置一个新的基线,迫使保守党不得不找出更多的节约措施。
This will set a new baseline against which the Tories will have to find extra economies.
此外,布莱尔先生还陈述了他的一些原则,即保守党大概希望新有名无实的项目很多:他是一个自由,销售者,一个大西洋和欧洲的一个超级大国对手。
Mr Blair, moreover, shares many of the principles that the Tories presumably want the new figurehead to project: he is a free-marketeer, an Atlanticist and an opponent of a European superstate.
相反,现在保守党欧洲议会议员形成了一个拼凑的新集团欧洲保守派与改革派(ecr)的核心。
Instead the Tory MEPs now form the core of a cobbled-together new group, the European Conservatives and Reformists (ECR).
自由党还有唯一的宽慰,保守党的放心把握尚未大到足够确保在新的选举竞赛中获得议会多数。
The Liberals' only consolation is that the Conservatives' comfortable lead is not yet big enough to assure them a parliamentary majority in the event of a new election.
由“保守党智库”进行的,对处于目标席位上的候选人的调查显示出相当传统的观点,该智库是致力于说明保守党党内工作的一个新研究团体。
Surveys of candidates in target seats by Conservative Intelligence, a new research group devoted to illuminating the inner workings of the party, reveal quite traditional views.
新的保守党的内部裂痕——以及肯能出现的各种势力。
The cracks in the new Conservative party-and the divisions to come.
6月9日ComRes投票显示新内务大臣、布朗的可能继任者艾伦·约翰逊(Alan Johnson)可能拒绝承认保守党为议会多数派。
A ComRes poll on June 9th suggested that Labour under Alan Johnson, the new home secretary and possible successor to Mr Brown, would deny the Tories an overall parliamentary majority.
依我看来,我认为我们应该在十月的保守党会议开始之际选出一名新首相。
In my view I think we should have a new prime minister in place by the start of the Conservative conference in October.
尽管他现在还占点优势,可是,已有一些以前支持保守党的人提出想要一个新的候选人。
Although he was within the prevailing rules, some former Tory voters in his constituency profess themselves scandalised and ask why a fresh candidate was not selected.
保守党需要做的还很多,但是至少有了新的意愿去考虑我们所说的。
There is still an enormous amount for the Conservative Party to do, but at least there is a new willingness to look at what we are saying.
保守党需要做的还很多,但是至少有了新的意愿去考虑我们所说的。
There is still an enormous amount for the Conservative Party to do, but at least there is a new willingness to look at what we are saying.
应用推荐