这种信息通常都记录在暗晦不明的文本字段,它们的句法各不相同,即便是在同一座图书馆也是如此。
Such information is typically recorded in mushy text fields with inconsistent syntax, even in records from the same library.
Editra是一个开源的文本编辑器,它包含有很多功能,包括对超过六种编程语言的句法强调。
Editra is an open source text editor that supports a variety of features, including syntax highlighting, for over sixty.
该文通过分析文本的文件结构及句法特点,提出了一种更为安全可靠的方法。
This paper analyzes the structure and syntax of the text files and proposes a new and more secure steganography method.
文本组块分析作为句法分析的预处理阶段,通过将文本划分成一组互不重叠的片断,来达到降低句法分析的难度。
The text chunking, as a preprocessing step for parsing, is to divide text into syntactically related non-overlapping groups of words (chunks), reducing the complexity of the full parsing.
自然语言检索中的一项重要工作就是对用户提问进行处理,而句法分析既是对用户提问进行处理的必须环节,也是对源文本分析的一个重要方法。
In natural language retrieval, it is an important job to process users 'queries, while syntax analysis is an important method both for users 'queries and for source text analysis.
本文基于大量真实的WTO语料,考察WTO文本的语言现象,分析其特有的句法特征,并探讨其汉译的一些策略。
This paper, based on a large of corpus of authentic WTO texts, examines their linguistic, particularly their syntactic features and the strategies for translating such texts into Chinese.
这些方法分别对应于文本的词语级、句法级和文档级的信息表示,并且信息的粒度由细到粗。
These express methods correspond with a class of word, of sentence and of document representation. And the granularity of information is from slenderer to coarser grain-size.
本文就此从词汇、习语、句法及审美意识等方面论述了源文本与译本由于文化的因素而造成的不对等。
This essay aims at illustrating the unequivalence between the source text and the target text from the perspective of vocabulary, idiom, syntax and sense of beauty.
本方法首先对中文需求文本进行初步句法和语义分析处理,然后通过对得到的结果进行分析,自动生成问卷来完善类图中的建模元素。
This method generates questionnaires based on the result of the initial semantic analysis of requirement text, which helps to refine the modeling elements.
文本组块分析作为句法分析的预处理阶段,通过将文本划分成一组互不重叠的片断,来达到降低句法分析的难度。
The text chunking, as a preprocessing step for parsing, is to divide text into syntactically related non-overlapping groups of words (chunks), reducing the complexity of the ful.
本论文拟就英汉法律文本在句法层次的对比研究与翻译方法进行探讨。
This thesis will make a contrastive analysis of English and Chinese legal documents and a study of the translation thereof at the syntactic level.
词语与词语之间的相似度指的是两个词语在不同的上下文中可以互相替换使用而不改变文本的句法语义结构的程度。
The term similarity means the ability of replacement of two terms in different language environment without changing their syntax structure.
词语与词语之间的相似度指的是两个词语在不同的上下文中可以互相替换使用而不改变文本的句法语义结构的程度。
The term similarity means the ability of replacement of two terms in different language environment without changing their syntax structure.
应用推荐