超文本与传统文本的不同之处就在于不同的文本文件不需要线性的链接,但是可能会形成一个复杂的网络连接。
The difference to conventional text lies in the fact that the different text documents need not be linked to each other in a linear fashion but might form a complex network of links.
这份文本包含了与近10年甚至更长时期以来一直阻碍气候变化谈判进程的传统症结有关的章节。
The text includes sections on the traditional sticking points that have delayed progress on climate change for a decade or longer.
这种XML压缩器是与XML无关的,也就是说,它们将XML文档用作普通的纯文本文件,因此采用的是传统的文本压缩技术。
This group of XML compressors is XML-blind, that is, they treat XML documents as usual plain text documents and thus apply the traditional text compression techniques.
与两种基于免疫原理的文本分类方法和传统的贝叶斯分类器进行了比较研究。
It is compared with two kinds of classifier, which is based on the principle of immunity, and traditional Bayesian classification.
专家预言,互联网新闻媒体和传统媒介将合并在21世纪入一个多媒体新闻平台与声音、图象和文本。
Experts predict that Internet news media and traditional media will merge in the 21st century into a multi-media news platform with sound, images and text.
与传统媒介不同,博客是一种开放性的动态文本,交互性与超文本性是博客动态特征的体现。
Deferent from the traditional media, blog is an open dynamic text. Interactivity and hypertext is the dynamic feature of blog.
“文本性思想”与“非文本性思想”组概念的提出缘于鲁迅关于传统文化的一段论述。
The concepts of textual and non-textual thoughts came into being as a fruit of Luxun s discussion on the traditional culture.
而WEB信息检索又同传统的信息检索不同,WEB的呈现方式与普通文本有区别,同时WEB还有自身的拓扑结构。
But WEB information is unlike common text on the display mode, and the WEB has its own topology structure.
从传统观念的挣脱、与现代女性文本的区别、西方文学理论的影响等方面来总结“另类写作”的得失。
The final goal is to analyze the Particular Writers in three aspects: deviating from the customs, differentiating from the modern female texts, being influenced by the western literature theories.
中国传统翻译研究的标准是“忠实”,注重原著与译文之间的文本对比。
In Chinese traditional studies, fidelity is the highest criterion, which focuses mainly on the comparison of source texts and target texts.
与传统的文学文本翻译相比,影视翻译仍然是比较新的领域。
As a newly emerging translation category, audio-visual translation has remained marginalized compared with translation categories in traditional sense.
并且以例证说明了描写翻译学的文本对比分析与传统的文本对比分析在各个方面的不同。
With one example, the paper also highlights the advantages of DTS analysis as compared to the traditional method.
通过实验对比传统文本输入与多媒体输入对于词汇记忆的影响和结果差异(包括短期记忆和长期记忆)。
The experimental teaching indicates that long term memory is better enhanced than short term memory with multimedia application; however, further study.
本文基本上属于描述性研究,首先回顾传统派、语言派和功能派翻译理论中与文本类型相关的文献和研究。
Basically, this thesis is a descriptive study starting from a literature review of traditional, linguistic and functional translation theories in terms of text types.
在当前的翻译研究中,文学翻译已不再局限于传统的对源语文本与目的语文本的研究,而是将其他诸多因素也纳入其研究范围。
The present study of literary translation no longer focuses on the study of source and target texts as the traditional way does, but brings more factors in other fields into consideration.
诗歌意象的认知研究对传统的诗歌意象诗学提出了质疑,并提出诗歌意象与诗歌文本可以进行分析研究。
Cognitive studies challenged the existing poetic research and prompted the way the verbal images and semantics of poetic texts can be analyzed.
通过对传统文本聚类的实现与分析,将复杂网络中的社区划分算法应用文本聚类中,实现基于社区划分算法的文本聚类,并取得一定的效果。
Through analyzing about traditional clustering methods, we present the text clustering based on the community detecting algorithms, adopt it to cluster the text datas and have good effect.
搜索引擎与用户交互、理解用户意图的主要途径是查询词,同时,在互联网环境下,用户输入发生错误的频率远高于传统文本。
Queries are the major facility for search engines to interact with users; and there exist lots of spelling errors in search queries.
并且利用该方法与传统的文本分类方法进行了对比实验证明知识库的有效性。
And the comparative experiments between traditional classification method and the method proposed in this paper prove the effectiveness of the knowledge base.
它突破了传统文学研究封闭的模式,把文学文本纳入到与各种文化因素相关联的整合研究中,形成一种开放性的研究视野。
And be a kind of new literature research method, it merges the text into the research of the factors of culture and shapes the open view of research.
在当代翻译研究中,文学翻译已不再局限于传统的对源语文本与目的语文本的研究,而是将其他诸多翻译因素也纳入其研究范围。
In current translation study, literary translation is no longer confined in traditional study between source text and target text, but becomes a study of other translation factors.
在当代翻译研究中,文学翻译已不再局限于传统的对源语文本与目的语文本的研究,而是将其他诸多翻译因素也纳入其研究范围。
In current translation study, literary translation is no longer confined in traditional study between source text and target text, but becomes a study of other translation factors.
应用推荐