缔约任何一方可提前六个月以书面通知缔约另一方终止本协定。
The Agreement shall remain in force indefinitely, but may be terminated by either Contracting State by giving six months prior notice in writing to the other Contracting State.
万一你想取消这次旅行,请至少提前一个月书面通知我们。
If you want to cancel this travel, please tell us by writing at least one month earlier.
打算辞职的员工要提前30天给予书面通知,以保证工作交接有充足的时间。
The resigning employee is required to give a 30-day advance written notice, to ensure an adequate period of time for handover.
“提前30日书面通知”仅是劳动者主观履行的程序,而非其单方预告解除权客观所需满足的条件。
The article "Notice in writing ahead of 30 days" is nothing but a procedure labours have to carry out and not a term the one-sided unconditioned warning right of cancellation must meet.
请至少提前一个月书面通知我们。
如任何一方更改以上地址,需提前三十(30)天书面通知另一方,该更改方生效。
If either party wishes to change the above addresses, it shall notify the other party of such change thirty (30) days in advance in order that such change will be effective.
任何一方终止合同或变更合同内容,均需提前60天书面通知对方,否则,本合同被视为自动延续。
Each party has to furnish the other party at least 60 days with prior written notice for termination or change in this Agreement, otherwise this Agreement shall be deemed to extend automatically.
甲方维修房屋及其辅助设施,应提前七天书面通知乙方,乙方应积极协助和配合。
Party a shall inform party B in written notice seven days in advance in case he intends to maintain the leasing items or auxiliary facilities, party B should cooperate readily.
如甲方认为乙方提供的服务达不到可接收的的标准时,甲方将有权提前10天书面通知乙方终止协议。
PLAN CHINA shall be entitled to terminate this Agreement on 10 days written notice if, in the opinion of Plan China, the Services are not being performed to an acceptable standard.
任何一方如果能提前90天书面通知另一方,就可以无理由或以任何理由终止该协议。
Either party may terminate the Agreement for no reason or for any reason, provided that the terminating party has given the other party 90 days prior written notice.
甲方若需在投放过程中更换广告,需至少提前3个工作日书面通知乙方;
If Party A needs to replace advertisements during the placement of the advertisement, Party A shall notify Party B in written form at least 3 working day in advance;
第十四条乙方如需要对房屋进行改造或增扩设备时,应提前七天书面通知乙方,乙方应立即负责修复或予以经济赔偿。 租赁。
Party A shall inform party B in written notice seven days in advance in case he intends to maintain the leasing items or auxiliary facilities, party B should cooperate readily.
万一你想取消这次旅行,请至少提前一个月书面通知我们。
Please inform us in written form at least one month ahead in case you will cancel this trip.
本协议可无需理由由任何一方经提前90天书面通知另一方而终止,并应在该通知发出之日后的第90天终止。
This AGREEMENT may be terminated by either PARTY without cause by giving the other PARTY 90 days written advance notice and shall expire on the 90th day after the date of such notice.
万一你想取消这次旅行,请至少提前一个月书面通知我们。
If by any chance you want to cancel the trip, please notify us in writing at least one month in advance.
此后,除非一方提前六(6)个月向另一方发出终止本协议的书面通知,本协议逐年自动延长一(1)年。
This Agreement shall be automatically renewed for one-year terms thereafter unless and until terminated by either Party hereto by giving six (6) month's written notice to the other.
此后,除非一方提前六(6)个月向另一方发出终止本协议的书面通知,本协议逐年自动延长一(1)年。
This Agreement shall be automatically renewed for one-year terms thereafter unless and until terminated by either Party hereto by giving six (6) months 'written notice to the other.
提供用于报销所需的全部费用文件,并且在出现异常支出之前提前向辉瑞提供书面通知。
Providing documentation of all expenses to obtain reimbursement and providing Pfizer with written notification in advance of any extraordinary expenditure.
提供用于报销所需的全部费用文件,并且在出现异常支出之前提前向辉瑞提供书面通知。
Providing documentation of all expenses to obtain reimbursement and providing Pfizer with written notification in advance of any extraordinary expenditure.
应用推荐