接线员说:“别那么紧张,我能帮你。”
The operator, in a calm soothing voice says: "Just take it easy." I can help.
但是电话拨通后,接线员说我拨打的号码已经暂停服务了。
But when I called her the operator said that the number was not in service.
听说我们是在塞拉利昂海滩上,接线员说,“我们在波多黎各有服务中心,离你们近吗?”
On hearing we were located on a beach in Sierra Leone the call operator said "we have a service centre in Puerto Rico. Is that close?"
背景里可以听到的尖叫声和打斗声都被录下,接线员却全然不顾,坚持说她在电话那头什么声音都没听到。
Never mind the audible screams and sounds of struggle in the background - all caught on tape-the operator insists she heard no noise on the line.
接线员把电话转给主管。 主管说虽然找到了这个地址的电话,但是她不能把号码给我。
The operator gave me her supervisor, who said there was a phone listed at the address, but that she could not give me the number.
接线员保持着平和的语气,安慰说:“放轻松,我能帮你。
The operator, in a calm, soothing voice, says: “Just take it easy.
接线员保持着平和的语气,安慰说:“放轻松,我能帮你。”
The operator, in a calm, soothing voice, says: "Just take it easy." I can help.
尔后,还没有意识到自己在做什么,我就拨通了家乡小镇的接线员,说,“樱芙美心-葡丽丝”。
Then, without thinking what I was doing, I dialed my hometown operator and.
《每日新闻》说,按照警方的看法,这些2006年3月至7月之间打出的电话给超过100名接线员造成了心理压力。
Police believe the calls, made between March and July 2006, caused psychological distress to more than 100 telephone operators, the Mainichi said.
当接线员问她为什么要这么做时,她解释说她的两个孩子都是自闭症患者。
When the operator asked Akhter why she did it, she explained both her children were autistic.
例如,杰里•迪米欧,一个棕色肤色的66岁的接线员,穿着带金色鞋跟的高跟鞋,带着大耳环,一头白发;说她喜欢“打扮好然后来上班。”
Geri Demeo, for example, a tanned 66-year-old telephonist with golden heels, big ear-rings and spiked blonde hair, says she likes “to get dressed up to come to work”.
他刚学步的宝宝意外卷进了一个足球球网中,妻子当时拨打了911,但接线员不可能,或者说只是不能告诉她怎样做心肺复苏术(CPR)。
Cantrell's wife called 911, but the operator could not, or simply would not, tell her how to perform CPR.
接线员,我刚才说的号码是什么? ?
他告诉接线员,说他的电话是生死攸关的重要事情。
He told the telephone operator that his call was a matter of life and death.
接线员就听到了电话那一头传来了枪响,然后电话那头的猎人说:然后呢?
"Then the operator heard from the other end of the phone and next he heard the hunter asking:" What should I do next?
接线员非常平静地说:“首先,你应当确信是否他已经死了。”
The operator said calmly:"First, you should make sure that he is already dead."
接线员用镇定安慰的语气说:“别慌,我有办法。首先,咱确定一下他真死了。”
The operator, in a calm soothing 3 voice says: "Just take it easy. I can help. First, let's make sure he's dead. ""
接线员保持着平和的语气,安慰说:“放轻松,我能帮你。”
The operator, in a calm, soothing voice, says: "Just take it easy."
接线员沉着地说:“第一步,要先确定你的朋友已经死亡。”
The operator said calmly: "First, you should make sure that he is already dead."
你只要按下一个绿色的按钮,就可以直接连线坐在电脑前的接线员,说出你的语言种类。
ROSE SHUMAN: "You just push a button, a big green button, and that will connect you directly to our operators who are sitting in front of computers, and speak your language."
接线员沉着地说:“第一步,要先确定你的朋友已经死亡。”于是,接线员在电话里听到一声枪响,然后听到那猎人接着问:“第二步怎办?”
Then the operator heard a gunshot from the other end of the phone and next he heard the hunter asking: "What should I do next?"
接线员沉着地说:“第一步,要先确定你的朋友已经死亡。”于是,接线员在电话里听到一声枪响,然后听到那猎人接着问:“第二步怎办?”
Then the operator heard a gunshot from the other end of the phone and next he heard the hunter asking: "What should I do next?"
应用推荐