德拉尼说:“尤其许多年轻人并不认为这是危险的,因为他们是药物。”
"A lot of young people, especially, don't see these as dangerous because they're medications," said Delany.
尽管有这些风险,“人类能在极端寒冷的环境中外出,而且过得很好。”卡斯特·拉尼说。
Despite these risks, "Human beings can go out in very extreme cold environments and do very well," Castellani said.
吉拉尼说:“几个国家都与哈卡尼保持着直接联系。把巴基斯坦挑出来说是不公平的。”
Several countries have maintained direct contacts with the Haqqanis, " he said. "Singling out Pakistan is not fair.
卡斯特拉尼说,“在约华氏零下15度(摄氏零下26.111度)的风寒温度,你会看到冻疮病例的增加。”
"It takes a wind chill temperature of around minus 15 degrees [F] where you start to see an increase in the incident of frostbite, " Castellani said.
卡斯特拉尼说,当皮肤温度开始降低时,人们会感觉有点发抖,不过,除非你的核心体温下降,一般不会发生严重的颤抖。
People may experience a little shivering when they're skin temperatures starts to fall, but major shivering usually doesn't occur unless your core body temperatures drops, Castellani said.
“这些说法的流传伤害了零售商,但娱乐了消费者。”Verde集团总裁保拉·考特尼说。
"Storytelling hurts retailers and entertains consumers," said Paula Courtney, President of the Verde group.
拉里·尼默说:“现在我有了最终版本。”
一旦得到许可,博士塞拉·奇尼说,他希望大约一年之内完成分析。
Once he gets permission, Dr. Seracini said, he hopes to complete the analysis within about a year.
“我们去年夏天失去了赫莱布和弗拉米尼,不得不重建球队。”他说。
He said: "we lost Hleb and Flamini last summer and we have had to rebuild."
“他们一开始遇到的困难真是让人难以想象,”丹尼拉·艾勒布兰德说,他是斯德哥尔摩马赛厄斯·达格瑞餐厅的总经理。
“You have to understand how hard it was for them at the start,” said Daniella Illerbrand, the general manager of Mathias Dahlgren, a restaurant in Stockholm.
在说到拉尼尔时,威尔斯说“我们可能没跟人们想到那样如此针尖对麦芒。”
“We may not be as far apart as people might imagine, ” he says of Mr Lanier.
埃米尔·阿卜杜勒·拉扎克·阿尔·祖拜迪是济加尔省的文物调查员,也是哈姆达尼的继任者。 祖拜迪说,他甚至没钱买燃气开车到新近发生劫掠的地方。
Mr. Hamdani’s successor as antiquities inspector for the province, Amir Abdul Razak al-Zubaidi, said he did not even have the budget to pay for gas to drive to the sites of new looting.
约翰·德罗说,布什告诉吉拉尼,策划这轮袭击事件的极端分子不仅对巴基斯坦和美国构成威胁,而且对全世界构成威胁。
Johndroe says he told the prime minister that the extremists behind these attacks pose a threat not just to Pakistan and the United States, but to the world.
研究人员说,拉蒂尼在她的两个修女女儿的照顾下,在这个修道院度过了余生,她死后也长眠在此。
Researchers say Gherardini spent the last years of her life at the convent, looked after by her two daughters who were nuns, and was buried there.
有什么好,杰伦•拉尼尔说,杰伦•拉尼尔是一个科技家,音乐家,一个极其博学的人,尤其以其在虚拟现实的先驱者而闻名。
No, says Jaron Lanier, a technologist, musician and polymath who is best known for his pioneering work in the field of virtual reality.
农夫说,“啊,班尼是个瞎子,如果他知道只有他一个人拉,他就会连试都不试了。”
The farmer said, "Oh, Benny is blind, and if he thought he was the only one pulling he wouldn't even try."
阿尔·恩特说,今年的拉尼娜现象从去年夏末开始形成,在一月成熟。
This year's la Nina started building late last summer and was mature by January, Arndt said.
尼布甲尼撒问他们说,沙得拉,米煞,亚伯尼歌,你们不事奉我的神,也不敬拜我所立的金像,是故意的吗。
Nebuchadnezzar spake and said unto them, Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abednego, do not ye serve my gods, nor worship the golden image which I have set up?
“拉尼娜现象在亚洲东部带来寒冷气候,是一种教科书式的预期,”他说。
"La Nina cold weather in eastern Asia is a textbook-style expectation," he said.
神经学家有时候也会对他们自己领域的概念混淆,加州大学圣巴巴拉分校的神经学家迈克尔 加扎尼加说。
Neuroscientists also sometimes have misconceptions about their own field, says Michael Gazzaniga, a neuroscientist at the University of California, Santa Barbara.
卡内基基金会的拉里·尼特勒解释说“现在清楚的是水星既不是地球也不是月球。”
"What's clear here is that Mercury is not the Moon and it's not the Earth," explained Larry Nittler, also of the Carnegie Institution.
帮助索伊尼进行过九次竞选的公关专家尤卡·尤苏拉语调柔和地解释说:“人什么时候最需要希望呢?在他根本就没有希望的时候。”
"When do you need most hope? When there's no hope at all," Jukka Jusula, the spin-doctor who has run Soini's nine previous elections, explains softly.
贝尼特斯说:“阿奎拉尼今天进行了训练,但有些虚弱。”
"Aquilani trained today but was a little bit weak," said benitez.
近日,大批记者和游客都蜂拥来到意大利小镇拉格·里奥,因为有传闻说布拉德·皮特和安吉丽娜·朱莉会在朋友乔治·克鲁尼的湖边别墅举行婚礼。
Journalists and tourists swarmed to the small Italian town of Laglio last week after rumors circulated that Brad Pitt and Angelina Jolie would wed at Pal George Clooney's lakeside estate.
近日,大批记者和游客都蜂拥来到意大利小镇拉格·里奥,因为有传闻说布拉德·皮特和安吉丽娜·朱莉会在朋友乔治·克鲁尼的湖边别墅举行婚礼。
Journalists and tourists swarmed to the small Italian town of Laglio last week after rumors circulated that Brad Pitt and Angelina Jolie would wed at Pal George Clooney's lakeside estate.
应用推荐