英文中的中文词汇大多是直接借用的,比如“buzheteng”就是“不折腾”的直译,“走狗”翻译成“runningdog”。 另外还有混合构词的,像“taikonaut”指的是“中国宇航员”。
Chinese words found in English are mostly direct borrowings - for example, buzheteng, literal translation running dog - and blending, such as "taikonaut", the word for a Chinese astronaut.
在中国的其它区域,通常会快速关闭电车系统了事,而杭州则是永无止境的折腾与反复。
In other parts of China, closure comes rather quickly, but in Hangzhou it is an endless torment of tossing around.
水墨画作为中国传统文化的一部分被折腾到这个地步,没外国人什么事,全是我们自己搞的。
As part of traditional Chinese culture, ink painting has suffered to such an extent that has nothing to do with foreigners but all our own.
中国古人教导我们对微观世界不必过分关注,因为,无论我们在物质世界里有怎样的折腾,生命终究会回到起点。
Chinese sages instruct us not to be too concerned about trivial things in the world, for no matter how we strive in the material world, life will return to its starting point.
中国古人教导我们对微观世界不必过分关注,因为,无论我们在物质世界里有怎样的折腾,生命终究会回到起点。
Chinese sages instruct us not to be too concerned about trivial things in the world, for no matter how we strive in the material world, life will return to its starting point.
应用推荐