科学家正在研究饮食的抗癌作用。
Scientists are investigating the effects of diet on fighting cancer.
科学家认为他们在对抗癌症的研究中开始有所突破。
Scientists think they are beginning to break through in the fight against cancer.
虽然这项研究并不是第一次测试抗癌病毒疗法,但这是第一次完整记录此类病毒在患者病变组织中的行为特征。
While the study is not the first to test a cancer-killing viral therapy, it is the first to thoroughly document the behavior of the virus in patients' biopsy tissue.
谁都不好说。但是随着抗癌药物领域大量经费和研究的投入,这种可能性应该相当大。
Who's to say, but it seems like with the vast amount of money and research being pumped into cancer drug development, the odds are pretty good.
某些研究甚至指出它帮助抗癌及增加活力。
Some research even suggests it might provide cancer immunity and increased energy.
过去的研究曾经说明适度饮用白酒能降低心脏病风险,尽管据说葡萄酒中发现的抗氧化剂含有抗癌的性能。
Studies in the past have claimed that moderate alcohol consumption can lower the risk of heart disease, while an anti-oxidant found in red wine is thought to contain cancer fighting properties.
据研究,杏是维生素b17含量最丰富的果品,而维生素b17是极为有效的抗癌物质,对癌细胞具有杀灭作用。
According to research apricot is the fruit with the richest level of vitamin B17 which is a highly effective anti-cancer substance and possess the ability to eliminate cancer cells.
很多对此感兴趣的是医学研究人员,他们希望这些生物的某些特性,可以导致开发新的抗癌药物或消肿瘤药物。
Much of the interest, though, comes from medical researchers who hope the strange properties of some of these creatures may lead to new anti-carcinogens or tumour-reducing drugs.
研究表明,有机食品确实是比传统的食品更健康,具有更多的矿物质、维生素和植物营养素(植物化合物可抗癌)。
Research shows that organic food is indeed healthier than conventional food, having a higher amount of minerals, vitamins, and phytonutrients (plant compounds that fight cancer).
良好的生活习惯可以抑制引发肿瘤的基因(即:致癌基因)发挥作用,其中的一些致癌基因还是目前正在开发的抗癌药物的研究对象。
The good life turned off tumour-promoting genes (known as oncogenes) -including several that are the target of efforts to develop anti-cancer drugs.
他们说:“试点研究表明,食用豆瓣菜足以调节这一潜在的抗癌途径。”
They said: "This pilot study suggests that dietary intake of watercress may be sufficient to modulate this potential anti-cancer pathway."
McGovern已经开始与宾夕法尼亚大学的癌症研究者一起测试在古代啤酒及葡萄酒中发现的草药成分,以期能找到抗癌物质。
McGovern has begun collaborating with cancer researchers at the University of Pennsylvania to test herbal compounds found in ancient beers and wines for possible tumor-fighting properties.
不过研究小组依然对芒果的抗癌功能做了实验,发现它对特定的乳腺癌和结肠癌细胞株生长有预防和抑制功能,SusanneTalcott提到。
But the team checked mango against cancer cells anyway, and found it prevented or stopped cancer growth in certain breast and colon cell lines, Susanne Talcott noted.
研究发现,它也有一些抗癌特性研究人员正在研究将它用于治疗癌症的可能性。
Studies find that it also has some anticancer properties, and researchers are exploring its potential as a cancer treatment.
通过收购基因泰克,罗氏已经在其贫血症研究方面,增加了抗癌药和其他潜在有利可图的、有前景的治疗方法。
By taking over Genentech, Roche has added promising drugs for cancer and other potentially lucrative treatments to its otherwise anaemic research pipeline.
一是最近的科学发现给抗癌药物研究者定下了需要攻破的新课题。
Recent scientific discoveries have suggested new targets for cancer drug researchers to attack.
但研究人员仍不清楚用病毒对抗癌症的效果到底有多好。
Researchers still don't know how well the virus will combat cancer.
一项芬兰的研究表明,在腌制泡菜过程中经历的发酵过程会产生好几种抗癌的成分,包括ITC(异硫氰酸酯),吲哚以及莱菔硫烷。
A Finnish study found that the fermentation process involved in making sauerkraut produces several other cancer-fighting compounds, including ITCs, indoles, and sulforaphane.
光,很有希望成为抗癌工具,美国研究员说。
Light is a "promising" tool in the fight against cancer, say researchers in the US.
私人腰包是研究项目不可或缺的资源并且许多正处于三期临床试验的新抗癌药由大型制药公司研发。
The private purse is an important source for good research and many of the new targeted cancer agents were developed in phase 3 trials by the big pharmaceutical companies.
听起来很振奋人心的是,因为CancerHelp(英国的一个组织)的关系,英国利用人类研究中的证据解释了绿茶的抗癌功效。
As exciting as this sounds, cancer Help UK explains that evidence from human studies has yet to prove that drinking green tea has a cancer-preventing effect in real life.
他说,目前的试验结果不仅预示了JX- 594的光明前景,也照亮了整个抗癌病毒研究领域。
The current trial's results don't just bode well for JX-594, he says, but for the field of cancer-killing viruses overall.
前期的研究暗示,通过纳米颗粒给药可能改善对抗癌药物的治疗反应,并且可以同步监视肿瘤摄取药物。
Prior studies suggested that nanoparticle drug delivery might improve the therapeutic response to anticancer drugs and allow the simultaneous monitoring of drug uptake by tumors.
有研究显示,绿茶能降低胆固醇,抗癌,甚至还有可能预防蛀牙。
Some studies suggest it can help reduce cholesterol, protect against cancer and perhaps even fight cavities.
近年来科学研究表明蕨菜还具有一定的抗癌功效。
Bracken also indicate that scientific research in recent years has certain anti-cancer effect.
包括基因泰克和诺华制药在内的一些制药公司正在研究可以进入细胞内部并阻断VEGF的小分子抗癌药物。
But a number of drug companies including Genentech and Novartis AG are looking at small molecule cancer drugs that can get inside cells and block VEGF.
意大利癌症研究协会和意大利抗癌联盟为该研究提供支持。
The Italian Association for Cancer Research and the Italian League Against Cancer supported this work.
意大利癌症研究协会和意大利抗癌联盟为该研究提供支持。
The Italian Association for Cancer Research and the Italian League Against Cancer supported this work.
应用推荐