随着投入商品期货市场金额的增加,人们对投机热钱造成的危害也抱怨颇多。
As the sums devoted to commodities have grown, so have complaints about the damage that speculative cash causes.
这些怀疑高油价的人认为,现在的油价不是被供求 关系所推动,影响油价的是一系列暂时的不安定因素以及大量投机热钱的炒作。
These skeptics claim prices are being driven not by the fundamentals of supply and demand, but by a blend of jitters and a flood of speculative cash.
今年夏天,在观察中国经济的人士中流行着一个游戏:猜测有多少投机资本或“热钱”进入中国。
A POPULAR game this summer among watchers of the Chinese economy is to guess the size of speculative capital or "hot money" flowing into the country.
操作热钱的投机者们来自浙江省的一个城市,温州,他们曾在不动产中获益不少。
Hot money flooded in from speculators who made their fortune from properties in Wenzhou, a city in Zhejiang Province.
热钱由于具有投机性和流动的不确定性,是各国严控或打击的对象。
Hot money, due to its speculative feature and uncertain flow, is strictly controlled and cracked down upon by all countries around the world.
热钱(Hot Money),又称游资(RefugeeCapital),投机性短期资本,指为追求最高报酬以最低风险而在国际金融市场上迅速流动的短期投机性资金。
Hot Money, also known as Refugee capital, refers to those short-term speculative capital flowing rapidly in international financial market in pursuit of maximum reward at lowest cost.
应该强调的是,储备积累不是对投机性“热钱”流入的回应。
The reserve accumulations are not, it should be stressed, in response to inflows of speculative "hot money".
更令投机“热钱”悲哀的是,明年的国际环境或许对人民币来说有利。
What yet dismays speculative "hot money" is that, the global environment next year might be favorable to Renminbi.
另一方面,制定新的政策,提高门槛热钱进入房地产市场,以达到的目的,遏制投机。
On the other hand, the development of new policies improve the threshold of hot money to enter the housing market, so as to achieve the purpose of curbing speculation.
中国外汇管理局--- “中国面临热钱等投机性资金大规模流入的风险。”
China Foreign Exchange --- "China faces massive hot money inflows of funds and other speculative risk."
中国外汇管理局--- “中国面临热钱等投机性资金大规模流入的风险。”
China Foreign Exchange --- "China faces massive hot money inflows of funds and other speculative risk."
应用推荐