显然2010年10月批准的专利数就已经超过2009年一整年的专利总数不是一什么好兆头。
It seemed like an obviously bad sign when we passed the total number of patents approved in 2009 by October of 2010.
问题在于,许多伪造的专利也能获得专利办公室批准,因而起不了什么作用。
The fact that the Patent Office approves many bogus patents does not help matters.
去年,专利局受到185446份专利申请,为有史以来数量最多,其中109728项专利获得批准,几乎是10年前的两倍。
Last year, the Patent Office received 185, 446 patent applications, more than in any previous year, and 109, 728 patents were granted, almost twice as many as a decade ago.
他们还拥有正在开发尚待批准的注入过程部分专利。
They also have a pending patent on part of the injection process they are developing.
事情更糟的是,在专利局驳回申请的速度是前所未有的,相比于十年前的70%,现在低于50%的专利获得批准。
To make matters worse, the Patent Office is rejecting applications at an unprecedented pace-with fewer than 50% being approved, compared to 70% a decade ago.
他们还希望他们的专利得到更加强有力的保护,来应对不公平竞争,修改并加快美国食品与药品管理局的批准程序。
They also wanted stronger protection for their patents against unfair competition, and modifications in and acceleration of the product-approval process of the Food and Drug Administration.
如能保持目前的发展势头,到2020年,美国批准的来自中国的专利数量将超过德国、英国、法国和意大利的总和。
At that rate of growth, the number of China-originated patents granted by the Patent Office would exceed the number of patents from Germany, Britain, France, and Italy combined by 2020.
由于专利从申请到批准,需要很长一段时间,所以目前这两家的专利数差距还会进一步拉大。
These differences are exacerbated by the long time lag between when applications are filed and patents are granted.
申请被批准后,申请的单位或者个人为专利权人。
After the application is approved, the entity or individual that applied for it shall be the patentee.
其中之一是利用一项旨在鼓励仿制药的法律。这项法律授予专利药物的第一个仿制品由监管机构批准的在美国6个月的垄断权。
One is a law intended to encourage generics that grants the first copy of a patented drug to win regulatory approval in America a six-month monopoly.
他说:“当托马斯·爱迪生为他的留声机申请专利的时候,他的申请仅仅7个星期就获得了批准。
When Thomas Edison filed his patent for the phonograph, his application was approved in just seven weeks.
Abelow在1992年申请了专利,1999年被批准。该专利至少在未来15年都是合法的。
He filed for the patent in 1992 and it was granted in 1999, making it valid for at least another 15 years.
密尔沃基哨兵报的约翰.施密德,分析了美国专利和商标局的数据后发现,截至2009年,有120多万项专利在排队等待批准,这是相比10年前是接近两倍的数量。
that as of 2009, there were more than 1.2 million patents awaiting approval—nearly triple the number a decade earlier.
由于一些专利在安进公司申请后好几年还没有被批准,因此这个专利保护将延长到2015年,超过了专利法规定的20年。
Because some patents were not granted until years after Amgen applied, the patent protection could extend until 2015, longer than the 20 years contemplated by patent law.
一份关于该化合物用于分泌性疾病治疗的专利申请书正等待批准。
An international patent application for the use of this compound to treat secretory diseases is pending.
申请被批准后,专利权归申请的单位所有或者持有。
After the application is approved, the patent right shall be owned or held by the entity or entities that applied for it.
专利局刚刚批准了一项重要的胚胎干细胞专利,这是在对整个领域都至关重要的知识产权问题上的长期战争的最新转折。
The patent office just upheld a key embryonic stem cell patent, the latest turn in a long fight over some intellectual property that's central to the whole field.
百康公司总裁基朗妈祖达尔-萧说非专利药品企业享受在制药业内享受的“简单取代策略”在复杂的生物仿制制药领域将不凑效了---在生物仿制制药领域,需要有医生的批准才可以进行。
Kiran Mazumdar-Shaw, head of Biocon, says the "easy substitution" that generics firms enjoy at the pharmacy does not work with complex biosimilars—which require a doctor's approval to dispense.
药品和医疗产品的案例研究介绍了产品开发,产品测试周期,专利保护,以及FDA的批准。
Case studies of drugs and medical products illustrate the product development-product testing cycle, patent protection, and FDA approval.
美国专利局去年批准了278,000项专利,其中仅有254项属于巴西投资人。 然而,无论是生产总量还是人口数量,巴西均占到世界的3%。
Of the 278,000 patents granted last year by the United States patent office, just 254 went to inventors from Brazil, which accounts for 3% of the world's output and people.
美国专利在被批准之前,它的专利申请书内容是不公开的,在其他国家,经过八个月的搁置,就会公开出版专利申请书的内容。
In the United States, the content of an application is not published until the patent has been granted; in other countries, applications are published after eighteen months of pendency.
上周参议院的相关委员会批准了一项两党联合提案,要求禁止品牌药公司通过专利和解的方式推迟仿制药的上市。
Meanwhile, a Senate committee last week approved a bipartisan bill that would prohibit brand-name drug manufacturers from using settlement agreements to keep generic equivalents off the market.
申请被批准后,专利权归申请的单位所有或者持有。
After the application is approved, the entity shall be the patentee.
其它的非专利名,如本国名,美国采用的名称,日本认可的名称,英国批准的名称,以及。
Other non-proprietary name(s), e. g. , national name, United States Adopted Name (USAN), Japanese Accepted Name (JAN); British Approved Name (BAN), and.
申请被批准后,专利权归申请的企业或者个人所有。
After the application is approved, the patent right shall be owned by the enterprise, joint venture or individual that applied for it.
规定新颖性条件的目的,就在于防止将已经公知的技术批准为专利。
The aim of the novelty requirements is to avoid awarding patent right to public technology.
规定新颖性条件的目的,就在于防止将已经公知的技术批准为专利。
The aim of the novelty requirements is to avoid awarding patent right to public technology.
应用推荐