今天我学了一个新的扑克牌游戏。
全世界有许多种不同的扑克牌游戏规则。
计算机是否有能力解决其他形式的扑克牌游戏仍被怀疑。
Whether computers will ever be able to solve other forms of poker remains doubtful.
从电影、快乐的朋友或普普通通的扑克牌游戏中获得欢笑。
Opportunities to laugh offered by movies, cheerful friends, a regular card game.
也许你已经知道了,在任天堂做电子游戏之前,他们是做扑克牌游戏的。
As you may well be aware, before Nintendo did video games, they did playing CARDS.
有时这种进化是顺理成章的:比如“任天堂”所做的那样,从制作扑克牌游戏到电子游戏,理应如此;
Sometimes the evolution makes sense: it is possible to see how you get from making playing cards to making video games, as Nintendo did.
这仍然是一个非常大的数字,所以即使是这种形式的扑克牌游戏在前期的尝试性解决中也引入了一些简化。
Still, that is quite a large number, so previous attempts at solving even this form of poker have involved some simplification.
决策不同于扑克牌游戏,重要的不仅仅是你怎么想,还包括别人认为你怎么想、以及你认为别人会认为你怎么想。
Decision thinking is not unlike poker - it often matters not only what you think, but also what others think you think and what you think they think you think.
“说谎者的扑克牌”(Liar’s Poker)是用美钞玩的一种充满欺诈的扑克牌游戏,25年前,作家迈克尔•刘易斯提高了这种游戏的知名度。
"Liar's Poker, " a game of bluff and double-bluff played with dollar bills, was made famous by the writer Michael Lewis 25 years ago.
计算机下跳棋和象棋时,如同睁着眼睛大获全胜,而扑克牌不同,这个游戏信息并不完整。
Unlike checkers or chess, at which machines have also had notable success, poker is a game of incomplete information.
“演员和扑克牌选手不是骗子,”他说,“他们就是要骗你,这是游戏的一部分,恭维话也是一样。
"An actor or a poker player isn't a liar, " he says. "They're supposed to be deceiving you, it's part of the game.
就好像他们在玩大富翁游戏,或者梦幻棒球游戏或者扑克牌,而我们这些创业者不过是他们手中那小小的筹码而已。
It's like they're playing a game of monopoly or doing some fantasy baseball trade or playing a game of poker and us entrepreneurs are just the Skittles they're playing with.
他们俩都很喜欢玩扑克牌,每次周日大家庭聚会晚饭后,他们会组织打桥牌,还有密码游戏和一些小测试。
Both loved CARDS, and they would organize bridge games, as well as Password and trivia contests, after the big family dinners they held every Sunday.
扑克牌是一种投机游戏;你有时能赢,有时不能。
Poker is a game of chance; sometimes you win, sometimes not.
说明:新扑克牌,游戏娱乐编程源码,很好的参考资料。
The new cards, game programming source code, a good reference.
这个习语来自扑克牌这种游戏。
扑克牌玩家可能随时会决定离开这个游戏。
定时:允许有足够的时间,60至90分钟之间的间隔去年'忙'的活动,如驾驶,看电视,玩扑克牌,或棋盘游戏。
Timing: Allow adequate time, 60 to 90 minute to lapse between your last 'busy' activity, such as driving, watching television, playing CARDS or board games.
同时,当游戏策略多喜欢在扑克牌中吓唬的时候,我在生意方面吓唬的大部分只是可能被视为,不思索比较直率的道德。
At the same time, I suggested that most bluffing in business might be regarded simply as game strategy much like bluffing in poker, which does not reflect on the morality of the bluffer.
同时,当游戏策略多喜欢在扑克牌中吓唬的时候,我在生意方面吓唬的大部分只是可能被视为,不思索比较直率的道德。
At the same time, I suggested that most bluffing in business might be regarded simply as game strategy much like bluffing in poker, which does not reflect on the morality of the bluffer.
应用推荐