伦敦北部中学教师安德里亚·扎菲拉库表示,她想掀起一场课堂革命。
Andria Zafirakou, a north London secondary school teacher, said she wanted to bring about a classroom revolution.
扎菲拉库在阿伯顿社区学校开始了这个项目,这是她过去12年来工作的地方。
Zafirakou began the project at Alperton Community School, her place of work for the past twelve years.
据报道一个忠于卡扎菲上校的军事单位继续用大炮和狙击手轰炸和围攻重要的中心城市米斯拉塔。
A military unit loyal to Colonel Gaddafi are reportedly continuing to besiege the major central city of Misrata with artillery bombardment and sniper fire.
六个多礼拜以来,他们在三条阵线上挡住了卡扎菲的进军——米苏拉塔的港口是该地唯一与外界的联系点。
For more than six weeks they have fended off Gaddafi's advance on three fronts - the port is Misurata's only connection with the outside world.
在靠近首都的黎波里处,被包围的米苏拉塔的目击者告诉半岛电视台说,卡扎菲的狙击手持续使用大炮和狙击火力袭击他们。
Closer to the capital Tripoli, witnesses in the besieged port city of Misrata told al-Jazeera TV that pro-Gadhafi snipers continued to attack them using artillery and sniper fire.
在看过穆阿迈尔·卡扎菲最后时刻的悲惨视频后,我给年轻的翻译阿卜杜拉打了电话,去年春天我和他在班加西一起工作过。
After viewing a few of the gruesome videos of Muammar Qaddafi's last moments, I called Abdullah, the young translator with whom I'd worked in Benghazi last spring.
拉斯穆森表示,卡扎菲已经停止了军事行动的步伐,但是利比亚的冲突需要通过整治手段而不是军事手段来解决。
Mr Fogh Rasmussen said that Colonel Gaddafi had been stopped in his tracks, but he said the conflict in Libya required a political, rather than a military solution.
他们说卡扎菲几分钟前还在那,然后被押解到森严的敞篷军车上去往米苏拉塔,在这之前,在这个镇是他的拥护者张狂的地方。
They said Gadhafi had been there until minutes before and loaded onto a caravan of vehicles bound for Misrata, a town his loyalists had brutalized earlier this year.
如果迈格·拉希继续保持高调并且得到卡扎菲的接见,英国将感到不快。
Britain will be upset if Megrahi maintains a high profile and Gaddafi meets him in person.
东部的米苏拉塔也落入了反对派之手,除了海路,卡扎菲和他忠实的仆从们已无路可逃。
With Misrata to the east in the rebels' hands, Colonel Qaddafi and his loyalists had no way to flee Tripoli but into the sea.
至于阿卜杜拉,他对枪杀卡扎菲很满意,他确信是某个人处决了卡扎菲,城内有一个传言说是一个班加西人开的枪。
As for Abdullah, he was sanguine about the shooting. He was sure someone had executed Qaddafi, and the rumor around town was that a Benghazian had pulled the trigger.
在兹利坦已经进行了一天激烈的巷战,从米苏拉塔前来的反对派武装攻击卡扎菲的儿子哈米斯指挥的装备了坦克的第32旅。
It was a day of heavy street fighting in Zlitan, where rebels from Misrata came up against tanks and troops from the 32nd brigade commanded by Gaddafi's son Khamis.
但就在英国发信数小时后,由扎拉菲儿子陪同的麦格·拉西在的黎波里机场受到数百名支持者的热情欢迎,民众的手中还挥舞着苏格兰旗帜。
But hours after Britain sent the letter, Megrahi was cheered by hundreds of supporters, some waving Scottish flags, as he landed at Tripoli airport accompanied by Gaddafi's son.
位于拉斯拉努夫和米苏塔拉之间的卡扎菲老家,苏尔特,现在还没有任何反对的声音。
Colonel Qaddafi's hometown of Sirte, which lies between Ras Lanuf and Misrata, has not risen up against him.
在米苏拉塔的一家诊所里,躺着一名卡扎菲手下的战士。
In a Misurata medical clinic lays one of Gaddafi's fighters.
如果迈格·拉希继续保持高调并且得到卡扎菲的接见,英国将感到不快。
Britain will be upset if Megrahi maintains a high profile and Gaddafi meets him.
拉斯穆森排除了让卡扎菲下台由他儿子接任的可能性。他指出,国际刑事法庭对他们父子都下达了缉捕令。
Rasmussen dismissed the possibility of Ciolonel Gadhafi stepping down in favor of his son, Seif al-Islam, pointing to a new International Criminal Court arrest warrant against both men.
电视片段中显示扎拉菲与麦格拉西拥抱并交谈,同时接见了获释者的家人。
Television footage of the Libya meeting showed the pair embracing and speaking, with the Libyan leader also meeting members of the freed bomber's family.
我问了阿卜杜拉他的飞行员父亲对卡扎菲之死有何感想,“我爸爸和卡扎菲一起经历了42年,”他回答说,尽管他父亲的感受本身就是答案了。
I asked Abdullah how his father, a pilot, felt about Qaddafi's death. "Dad lived with Qaddafi for forty-two years," he replied, as though his father's feelings were therefore self-evident.
就像其他各种西方文化形式一样,拉普(rap)也受到为卡扎菲的鄙视。1969年夺权之后,卡扎菲曾经烧毁过外国乐器和书籍。
And rap, like other forms of Western culture, was despised by Gadhafi, who burned foreign Musical Instruments and books after he seized power in 1969.
从石油化工重镇扎维亚到港口城市米苏拉塔再到卡扎菲10月20日殒命之地苏尔特,许多居民区都毁于战火。
Neighborhoods stand shattered, from the oil refinery town of Zawiyah to the port cities of Misurata and Sirte, where rebels killed Qaddafi on Oct. 20.
在米苏拉塔一处关押着250名卡扎菲士兵的军事监狱里,对尤尼斯将军之死的反应也是五味杂陈。
In Misurata's military prison, where 250 of Col Qaddafi's soldiers are being held, reaction was mixed to news of Younis's death.
在米苏拉塔一处关押着250名卡扎菲士兵的军事监狱里,对尤尼斯将军之死的反应也是五味杂陈。
In Misurata's military prison, where 250 of Col Qaddafi's soldiers are being held, reaction was mixed to news of Younis's death.
应用推荐