我是洪都拉斯《论坛报》驻华盛顿的记者。
I am the foreign correspondent in Washington of La Tribuna newspaper of Honduras.
我在给亚历克斯烤蛋糕。
我在给亚历克斯烤生日蛋糕。
我叔叔是孟菲斯市市长。
我不在时,吉姆·库尔特斯会照看商店。
“我没事,”马克斯虚弱地说,但是他呼吸艰难,长短不均。
"I'm all right," Max said weakly, but his breathing came in jagged gasps.
在格拉斯哥我换乘去格里诺克的火车。
我看见路易斯慢慢地走向公共汽车站。
我有一种感觉:亚历克斯喜欢我。但那可能只是我一相情愿的想法。
I've got a feeling that Alex likes me, but that might just be wishful thinking.
“为什么,艾利克斯,我刚要把你昨天买给我的漂亮鲜花放到花瓶里去呢,”她用悦耳的声音说到。
"Why, Alex, I'm just going put the pretty flowers you brought me in a vase," she said in dulcet tones.
我不喜欢托比•奥斯伯恩的感觉。
马达加斯加是我去过的最迷人的地方。
Madagascar is the most fascinating place I have ever been to.
戈兹沃斯默默盯着我有差不多20秒钟。
Goldsworth stared at me in silence for nearly twenty seconds.
阿道弗斯·克林,我现在以贩毒的罪名逮捕你。”—“什么?”
"Adolphus Kelling, I arrest you on a charge of trafficking in narcotics."—"What?"
我的叔叔是个福斯塔夫式的人物。
我想向凯西•戴维斯表达谢意,因为她给了我许多实际的帮助。
I wish to express my gratitude to Kathy Davis for her immense practical help.
“我很抱歉,太太。”医生佩雷斯轻声说道。
马林斯突然改变话题让我大为吃惊。
Mullins knocked me off-balance with his abrupt change of subject.
我母亲执意给我取名叫霍勒斯。
她把我介绍给托拜厄斯爵士和克拉克夫人。
施密斯先生无疑是我见过的最可恨的人。
马库斯今天确实一直对我不友好。
“你要我去干的是什么?”亚当斯怀疑地问道。
我获得了达特茅斯学院的化学理学学士学位。
我十分同情亚当斯太太和她失去了父亲的孩子们。
My heart goes out to Mrs. Adams and her fatherless children.
我将开车去肖特山看看亚当斯夫人。
我碰巧在走廊里撞见了默文·约翰斯。
我希望人们记住现场表演的埃尔维斯。
“我的球童很紧张,我不得不去安抚他,”兰开斯特说。
"My caddie got so wound up I had to calm him down," Lancaster said.
我儿子去了科罗拉多的阿斯彭。你要知道,他和他妻子是喜欢安静假期的人。
My son went to Aspen, in Colorado. Now he and his wife are people who love a quiet holiday.
应用推荐