我的双手在颤抖。
我跑过去,用颤抖僵硬的手指捡起苹果,在我所处的那个死亡的世界里,这个苹果闪耀着生命的光辉,爱的光辉。
I run to pick it up, holding it in my trembling, frozen fingers. In my world of death, this apple is an expression of life, of love.
凯蒂向着这朵在土洞中颤抖着的孤寂的花呆望了很久,最后回答——“不,我不要碰它:它看着很忧郁呢,是不是,艾伦?”
Cathy stared a long time at the lonely blossom trembling in its earthy shelter, and replied, at length.
在清澈的夜空下我凝神屏息,微微颤抖。
我寻找爱,还因为它解除孤独,在可怕的孤独中,一颗颤抖的灵魂从世界的边缘看到冰冷、无底、死寂的深渊。
I have sought it, next, because it relieves loneliness -that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss.
在接下来的劝解会多个瞬间,她浑身颤抖着,呜咽中脱口而出,“全是我的错,是我的不对!”
Moments into the next counseling session, her body trembling, she blurted out through sobs, "It's my fault!" It's all my fault!
你知道我在等你吗?你如果真的在乎我,又怎会让玫瑰在风中颤抖。
Do you know I have been waiting for you? If you really care about me, why do you keep the rose trembling in the wind..
即使是当我在战壕中控制不住地颤抖,我也不曾忘记你的容颜。
Not even as I shook and trembled uncontrollably in the 6 trenches, did I forget your face.
可是此时,我的指尖在微微颤抖。
当时美国著名的诗人沃尔特.惠特曼(Walt Whitman)这样描述当时的情景:“我看到了林肯先生,他身穿一身黑,他的双手在颤抖,…,看来很悲伤,…,仿佛他正在将一切交给别人似的 。”
Poet Walt Whitman gave this description: "I saw Mr. Lincoln, dressed all in black. He was shaking hands...looking very sad... as if he would give anything to be somewhere else.
如果我得了致命的病,一个善意的朋友在我颤抖的手里放了一本AnaisNin写的《金星的三角洲》,我可能会咒骂着离开这个世界。
If I were mortally ill, and a well-meaning friend pressed anais nin's "Delta of Venus" into my trembling hands, I would probably leave this world with a curse on my lips.
我就惊呆了,我想我可能在颤抖--devor回忆起看到这封邮件的时候.几周之后他在表现得更加的冷静--我假设他是在将要去洗澡或做其他什么似的时候写的邮件.
“I was stunned. I think I was shaking, ” Mr. Devor recalled of the moment the e-mail message appeared in his in-box.
这时我注意到她的手在颤抖。
说出这句话的时候,我开始意识到自己的腿在颤抖。
我已经超出想象的在乎你,咆哮着哭泣着,内心也在颤抖。
I have been beyond the imagination of care about you, roaring cry, the heart is trembling.
我颤抖着,赶快从我的隐蔽之所站起来,担心着那条小路也许会消失在雨中。
I shivered and rose quickly from my place of concealment, worried that somehow the path would have disappeared with the rain.
她又在我旁边坐下来,她的神气变得更忧伤、更严肃,她紧攥着的手在颤抖。
She seated herself by me again: her countenance grew sadder and graver, and her clasped hands trembled.
“求您了,先生,我必须现在把麻袋卖掉——求您啦。”那人感觉到鲁本的声音在颤抖,知道他快要哭了。
"Please, Mister. I have to sell the sacks now-please." the man heard a tremor in Reuben's voice and could tell he was close to tears.
几年来我一直知道她的电子邮箱的密码,但是从未进入过。现在,我双手颤抖,在键盘上输入密码进入她的邮箱。
For years I had known the password to here-mail account but never used it. Now -hands trembling on the keyboard -i typed it in.
所以当您在说自己的故事时,我真的在颤抖,也有些欲哭无泪,毕竟现在都走过来的!
So when you are saying an own story, I am true of Be shiver, also some desire cry to have no tears, all coming over here now after all!
我的手在颤抖,冷静不下来。
我的心灵在颤抖,我的情绪在激动,我的灵魂在释放,我的爱在升温。
My heart is trembling, my emotion is exciting, my soul is releasing, and my love is warming.
他双手颤抖着,不停重复道:“谢天谢地!如果我在别的车厢,就很可能遭遇不幸了。”
"Thank goodness - I could have been one of the very unlucky ones, if I were in some other coach," he repeated, hands shaking.
我寻找爱,还因为它解除孤独,在可怕的孤独中,一颗颤抖的灵魂从世界的边缘。
I have sought it, next, because it relieves loneliness - that terrible loneliness in which one shivering.
实际上,我仍然在几个热门的名单之上……我手中的调羹颤抖了一下,里面的水也颤抖起来。
In fact, I was still on several hit lists... the spoon shook in my hands, making the water tremble.
当我走出房子,在街上走的的时候,风吹的我头发,我的头发都乱了,眼睛无法打开,风吹进了我的骨子里,我的身体在颤抖。
When I go out of the house and walk on the street, the wind blows my hair, my hair gets messed, my eyes couldn't open, the wind blows into my bones, my body shakes.
在光下,我能感觉到我的怯懦的心作为他的声音颤抖的说:“记住,希望是美好的,也许是件最好的东西,而且从没有一样好东西会消逝!”
Under the light, I could feel my recreant heart being shivering as his voice said: "Remember, hope is a good thing, maybe the best of things and no good thing ever dies! ""
我希望我能让你回来,因为我的心在颤抖。
我希望我能让你回来,因为我的心在颤抖。
应用推荐